Recientemente se ha procurado desarrollar indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género para medir los progresos realizados hacia el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, algunos países insistieron en que debía reconocerse que el carácter intersectorial de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la potenciación de la capacidad de acción de la mujer era un factor crucial para el logro de todos los Objetivos del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد بعض المشاركين على أهمية الاعتراف بالطابع الشامل لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كعوامل حاسمة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية. |
La mayoría de las delegaciones señalaron que era necesario adoptar medidas urgentes para impedir que el África subsahariana fracasara en el logro de todos los Objetivos para 2015. | UN | وأشار معظم الوفود إلى ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لمنع إخفاق بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في تحقيق جميع الأهداف المحددة لعام 2015. |
El progreso en esta esfera es indispensable para el logro de todos los Objetivos. | UN | وأشير إلى أن إحراز تقدم في هذا المجال أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, el logro de todos los Objetivos de desarrollo del milenio depende de la calidad y cantidad de agua disponible, ya que su falta o existencia tiene enormes consecuencias en factores como la producción alimentaria, la higiene, el saneamiento y la salud, la seguridad y la vulnerabilidad alimentarias y el mantenimiento de los servicios de los ecosistemas. | UN | بيد أن إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية يرتكز على نوعية وكمية المياه المتاحة، حيث تقوم المياه بدور قوي غير تناسبي من خلال تأثيرها على عوامل من قبيل إنتاج الأغذية، والنظافة الصحية، والتصحاح والصحة، والأمن الغذائي، وإمكانية التضرر، وحفظ الخدمات الإيكولوجية. |
Sin embargo, y dado que la igualdad entre los géneros es un factor esencial para cumplir todos los objetivos de desarrollo del Milenio, si no se presta particular atención al empoderamiento de las niñas se limitará el avance en el logro de todos los Objetivos y metas del Milenio. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ولكون المساواة بين الجنسين هي أساس تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن عدم إيلاء انتباه خاص لتمكين الطفلة سيحد من تحقيق التقدم في جميع الأهداف والغايات الإنمائية للألفية. |
Algunos oradores hicieron hincapié en los vínculos entre el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio y el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد بعض المتكلمين على الصلات القائمة بين الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وبين تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lo que significa que los países en desarrollo reconocen la necesidad de seguir reduciendo el crecimiento de la población para aliviar las presiones cada vez mayores que se ejercen sobre el mercado laboral, los recursos y el medio ambiente y para facilitar el logro de todos los Objetivos de desarrollo. | UN | فالبلدان النامية تعترف إذا بضرورة مواصلة الحد من النمو السكاني للتخفيف من الضغوط المتزايدة على سوق العمل، والموارد، والبيئة، ولتيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية. |
el logro de todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente depende principalmente de la vitalidad de nuestra alianza mundial, que acordamos en la Conferencia de Monterrey y reconfirmamos en la Conferencia de Doha, en diciembre de 2008. | UN | وإن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يعتمد بشكل أساسي على جوهر شراكتنا العالمية التي توصلنا إليها في مؤتمر مونتيري وأكدنا عليها في مؤتمر الدوحة في كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
Se ha añadido una sección dedicada específicamente a la salud, habida cuenta del papel primordial de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito y la importancia que reviste para el logro de todos los Objetivos de desarrollo. | UN | وقد أُضيف فرع خاص بالصحة، نظرا للدور الهام الذي تضطلع به كيانات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، وما يكتسيه هذا القطاع من أهمية كبيرة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية. |
El Relator Especial debería indicar otras intervenciones más importantes que son necesarias para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y no solo uno o dos de ellos. | UN | وينبغي للمقرر الخاص أن يشير إلى تدخلات أخرى أكثر أهمية يتطلبها تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وليس واحدا أو اثنين منها فقط. |
El orador observó que las energías renovables podrían promover el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la mejora de las prácticas domésticas y la creación de oportunidades para la generación de ingresos. | UN | وأشار إلى أن الطاقة المتجددة يمكن أن تعزز تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الممارسات المنـزلية وتوفير فرص لتوليد الدخل. |
No hay objetivos de desarrollo del Milenio específicos en materia de energía, no obstante es evidente que el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de que se amplíe el acceso a servicios de energía limpia para el tercio de la humanidad que no tiene acceso a la electricidad ni a combustibles modernos. | UN | ليس ثمة هدف من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بالطاقة على وجه التحديد، غير أنه من الجلي أن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على توسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة النظيفة لثلث البشر الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الكهرباء أو الوقود النظيف. |
55. La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo ha insistido en que la ciencia y la tecnología son esenciales para facilitar el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 55 - تشدد اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على الدور المحوري الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
También puede contribuir a medir el efecto de las TIC en el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما يمكنه أيضا المساهمة في قياس أثر هذه التكنولوجيا في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية(). |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer no sólo son objetivos en sí mismos, sino también importantes medios de avanzar hacia el logro de todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 5 - تشكل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفين في حد ذاتهما، وكذلك وسيلة مهمة من وسائل المضي قدما نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son esenciales para el logro de todos los Objetivos de desarrollo acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فهي ذات أهمية حاسمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno de los Estados Unidos reconoce además que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son necesarias para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وتدرك الحكومة أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, el logro de todos los Objetivos de desarrollo del Milenio depende de la calidad y cantidad de agua disponible, ya que el agua tiene enormes consecuencias, entre otras cosas, sobre la producción alimentaria y la seguridad, la higiene, el saneamiento y la salud, y el mantenimiento de los servicios de los ecosistemas. | UN | بيد أن إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية يرتكز على نوعية وكمية المياه المتاحة، حيث تقوم المياه بدور قوي غير تناسبي من خلال تأثيرها على عوامل من قبيل إنتاج الأغذية والأمن الغذائي، والنظافة الصحية، والتصحاح والصحة، وصون الخدمات الإيكولوجية. |
Algunos participantes subrayaron que debía reconocerse que el carácter polifacético de los derechos humanos, la igualdad de género y la autonomía de la mujer cumple una función crucial en el logro de todos los Objetivos del desarrollo. Se planteó la importancia que tiene mejorar el acceso al crédito, incluido el microcrédito, para que se realicen las capacidades empresariales de los hombres y las mujeres. | UN | وشدد بعض المشاركين على التسليم بأن الطبيعة الشاملة لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ذات أهمية حاسمة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية وطرحت في الاجتماع أيضا أهمية تحسين سبل الوصول إلى الائتمان، بما في ذلك الائتمان الصغير جدا، لتحقيق قدرات الرجل والمرأة على زيادة المشاريع. |
7. De acuerdo con la Estrategia, las Partes tienen una función rectora en el logro de todos los Objetivos y resultados que se establecen en ella. | UN | 7- وتنص الاستراتيجية على أن للأطراف دوراً رائداً في تحقيق جميع أهداف ونتائج الاستراتيجية. |
Las Partes desempeñan una función rectora en el logro de todos los Objetivos y conclusiones de este plan estratégico y en la aplicación de las recomendaciones sustantivas de la DCI que se les incorporaron. | UN | 23 - تؤدي الأطراف دوراً رائداً في تنفيذ جميع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية والتوصيات الفنية لوحدة التفتيش المشتركة التي أدرجت فيها. |
Es importante mencionar llegados a este punto que el logro de todos los Objetivos acordados internacionalmente, en concreto los pactos relativos a países con situaciones especiales, resulta fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نذكر هنا أن بلوغ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الاتفاقات بشأن البلدان ذات الحالات الخاصة، أمر بالغ الأهمية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |