"el lra en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جيش الرب للمقاومة في
        
    • بجيش الرب للمقاومة في
        
    • جيش الرب في
        
    • جيش الرب للمقاومة على
        
    • عمليات جيش الرب للمقاومة
        
    Los ataques perpetrados por el LRA en la Provincia Oriental también siguen siendo motivo de profunda preocupación. UN وما زالت هجمات جيش الرب للمقاومة في المقاطعة الشرقية مصدر قلق بالغ أيضا.
    Mientras tanto, las fuerzas armadas congoleñas continuaron llevando a cabo operaciones militares contra el LRA en el Parque Nacional Garamba. UN وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني.
    También expresó su preocupación por el aumento de la amenaza que planteaba el LRA en zonas con una escasa presencia de las fuerzas de seguridad del Estado. UN وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء تزايد خطر جيش الرب للمقاومة في المناطق التي يكون فيها لقوات الأمن التابعة للدولة وجود ضعيف.
    Ambos pudieron escapar en junio de 2009 durante un ataque de las FARDC contra el LRA en Haut Uélé. UN وتمكن الاثنان من الهرب في حزيران/يونيه 2009 أثناء هجوم شنته القوات المسلحة على جيش الرب للمقاومة في أويلي العليا.
    El UNICEF elaboró además directrices técnicas interinstitucionales para garantizar el retorno seguro y la reintegración de mujeres y niños vinculados con el LRA en el Sudán Meridional. UN كما وضعت اليونيسيف توجيهات تقنية مشتركة بين الوكالات لكفالة العودة الآمنة للنساء والأطفال المرتبطين بجيش الرب للمقاومة في جنوب السودان وإعادة إدماجهم.
    Si bien no se han denunciado violaciones en Uganda desde 2006, Uganda continuó realizando operaciones militares contra el LRA en la región. UN ورغم عدم الإبلاغ عن أي انتهاكات في أوغندا منذ عام 2006، فإن أوغندا واصلت العمليات العسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    Los ataques en pequeña escala perpetrados por el LRA en el Alto Uelé y el Bajo Uelé desde comienzos de 2011 siguieron limitando los desplazamientos y las actividades de los agentes humanitarios. UN وزادت الهجمات على نطاق صغير التي يشنها جيش الرب للمقاومة في أويلي العليا وأويلي السفلى منذ بداية العام 2011 في الحد من التحركات والأنشطة الإنسانية.
    En la República Centroafricana, se informó del reclutamiento de 23 niños por el LRA en el sudeste del país. UN 87 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُبلغ عن تجنيد 23 طفلا من قِبل جيش الرب للمقاومة في جنوب شرقي البلد.
    Sus operaciones contra el LRA en la República Centroafricana estaban en marcha y no se relajaría la presión militar contra la formación hasta que Joseph Kony y sus comandantes supremos se rindieran o fueran retirados del campo de batalla. UN وهي تواصل عملياتها ضد جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولن تخفف من ضغطها العسكري على جيش الرب للمقاومة إلى أن يستسلم جوزيف كوني وكبار قادته أو حتى تتم إزاحتهم من ساحة المعركة.
    Asimismo, la reanudación de los combates en Ituri y las acciones emprendidas por el LRA en Haut-Uélé condujeron a más desplazamientos a gran escala de la población de la Provincia Oriental. UN 41 - وبالإضافة إلى ذلك، أدى استئناف القتال في إيتوري والأعمال التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة في أوت أولي إلى تشريد السكان في موجات جديدة واسعة النطاق في المقاطعة الشرقية.
    Mientras tanto, la extensión de las zonas afectadas por el LRA en la región sudoriental del país ha llevado a la utilización de escoltas armadas para la entrega de alimentos y artículos no alimentarios destinados a unos 12.000 refugiados y desplazados internos en la zona. UN وفي غضون ذلك، أدى اتساع رقعة المناطق المعرضة لخطر جيش الرب للمقاومة في المنطقة الجنوبية الشرقية إلى الاستعانة بالحراسة المسلحة لتقديم المواد الغذائية وغير الغذائية الموجهة إلى ما يناهز 000 12 من اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة.
    Además, del 23 al 27 de abril, la MONUSCO puso en marcha la operación Escudo Oriental en la zona de Doruma después de que se recibieran noticias de dos ataques cometidos por el LRA en esa zona. UN وإضافة إلى ذلك، شنت البعثة بين 23 و 27 نيسان/أبريل عملية درع عيد الفصح في منطقة دوروما بعد تلقيها بلاغات عن هجمتين نفذهما جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة.
    Además, según información sin confirmar, solo 1 de las 12 niñas liberadas por el LRA en agosto de 2011 sobrevivió en la selva tras una marcha de tres meses para ponerse a salvo. UN بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى تقرير غير مؤكد، نجت فتاة واحدة فقط من بين 12 فتاة أطلق سراحهن من جيش الرب للمقاومة في آب/أغسطس 2011 في الأدغال بعد رحلة دامت ثلاثة شهور بحثا عن السلامة.
    El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos de los donantes internacionales para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el LRA en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y la República de Sudán del Sur. UN " ويثني مجلس الأمن على الجهود التي تبذلها الجهات المانحة الدولية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من عمليات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas siguieron recibiendo denuncias de infracciones graves cometidas contra los niños por el LRA en la región del África central durante todo el año 2012. UN 86 - استمرت الأمم المتحدة في تلقي تقارير عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من قِبل جيش الرب للمقاومة في منطقة وسط أفريقيا على مدى عام 2012.
    Se documentó un caso de violación de una niña por el LRA en mayo de 2012. Otras dos niñas que escaparon del grupo en 2012 denunciaron haber sido violadas durante su cautiverio. UN ووُثقت حالة اغتصاب بنت على يد جيش الرب للمقاومة في أيار/مايو 2012، وأفادت طفلتان أخريان فرتا من الجماعة في عام 2012 بأنهما تعرضتا للاغتصاب أثناء وجودهما في الأسر.
    Pocos desplazados han regresado a sus lugares de origen, a pesar del reducido número de ataques llevados a cabo por el LRA en 2012 y 2013. UN وعلى الرغم من انخفاض عدد الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة في الفترة 2012/2013، لم يرجع إلا عدد قليل من المشردين إلى مناطقهم الأصلية.
    :: 2 reuniones organizadas para los centros de coordinación sobre el LRA en las misiones y los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas UN :: تنظيم اجتماعين لجهات التنسيق المعنية بجيش الرب للمقاومة في بعثات/وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى
    Según lo acordado con el equipo de las Naciones Unidas en el Sudán, toda infracción cometida por el LRA en territorio sudanés será objeto de mención en el informe sobre el Sudán que será presentado al Consejo de Seguridad en virtud de lo establecido en la resolución 1612 (2005), pero no figurará en el presente informe. UN وبناء على اتفاق مع فريق الأمم المتحدة القطري في السودان، فستدرج أي انتهاكات ارتكبها جيش " الرب " في الأراضي السودانية في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس الأمن بشأن السودان، وسوف لا ترد في هذا التقرير.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas llevan a cabo capacitación regional y por países para que los agentes de la sociedad civil de los países afectados por el LRA monitoreen e investiguen los abusos cometidos por el LRA en el plazo de un año. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة بتوفير تدريب قطري وإقليمي للجهات الفاعلة التابعة للمجتمع المدني في البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة على رصد الاعتداءات التي يرتكبها والتحقيق فيها في غضون عام واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more