"el lugar adecuado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكان المناسب
        
    • المكان الصحيح
        
    • المكان الملائم
        
    • الموقع المناسب
        
    • المكان المُناسب
        
    • الأماكن المناسبة
        
    • الموضع المناسب
        
    • بالمكان الصحيح
        
    En ese contexto, mi delegación desea manifestar nuestra opinión de que la Asamblea General es ciertamente el lugar adecuado para ese diálogo. UN وفي هذا السياق، يرغب وفد بلدي في الإعراب عن رأينا بأن الجمعية العامة هي حقا المكان المناسب لهذا الحوار.
    Pero eso es más que simplemente buena ergonomía, poner lo botones en el lugar adecuado. TED كل ذلك أكبر من مجرد غلاف جذاب أو وضع الأزرار في المكان المناسب
    Esperen. Necesitaremos tiempo para abrirla y éste no es el lugar adecuado. Open Subtitles انتظر لحظة نحتاج وقتا لفتحه و هذا ليس المكان المناسب
    Además, el foro político en que se negociará el tratado básico no es el lugar adecuado para elaborar un régimen extremadamente técnico. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنتدى السياسي الذي يتمّ التفاوض فيه بشأن المعاهدة ليس المكان الصحيح لوضع نظام تقني فائق.
    Es gracioso. Hace ya tres horas que parecemos estar en el lugar adecuado. Open Subtitles هذا مُضحك، فلقد ظننتكِ تقولين بأنه المكان الصحيح منذ ثلاثة ساعات
    Esperen. Necesitaremos tiempo para abrirla y éste no es el lugar adecuado. Open Subtitles انتظر لحظة نحتاج وقتا لفتحه و هذا ليس المكان المناسب
    La Sexta Comisión no es el lugar adecuado para ese debate ni para ninguna polémica. UN وليست اللجنة السادسة المكان المناسب لهذا النقاش او ﻷية مناقشات جدلية.
    Permítaseme, y creo que este es el lugar adecuado, evocar respetuosamente la memoria del Rey Hassan II. UN واسمحوا لي، وأعتقد أن هذا هو المكان المناسب لذلك، أن أشيد بذكرى الملك الحسن الثاني.
    La Conferencia de Desarme es el lugar adecuado para iniciar este camino y para ampliar la base del desarme nuclear mediante la creación de los fundamentos jurídicos de estos compromisos. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المكان المناسب في تمهيد السبيل أمام توسيع قاعدة نزع السلاح النووي عن طريق إرساء أساس قانوني لعقد التزامات من هذا القبيل.
    La Asamblea General es el lugar adecuado para evaluar los logros conseguidos en la promoción y protección de los derechos y las libertades humanos. UN إن الجمعية العامة هي المكان المناسب لتقييم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.
    Asimismo, concuerda en que se debe suprimir el inciso 7, ya que no es el lugar adecuado para hacer referencia a resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأضافت أنها توافق أيضا على حذف الفقرة الفرعية 7، بما أنها ليست المكان المناسب للإشارة إلى قرارات مجلس الأمن.
    Asimismo, concuerda en que se debe suprimir el inciso 7, ya que no es el lugar adecuado para hacer referencia a resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأضافت أنها توافق أيضا على حذف الفقرة الفرعية 7، بما أنها ليست المكان المناسب للإشارة إلى قرارات مجلس الأمن.
    Por último, cree que la Quinta Comisión es el lugar adecuado para examinar un proyecto de resolución que se refiere exclusivamente a cuestiones presupuestarias. UN وأخيرا، قال إنه يعتقد أن اللجنة الخامسة هي المكان المناسب للنظر في مشروع قرار يتصل حصرا بمسائل الميزانية.
    Pero incluso entonces, no parece que los artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales sean el lugar adecuado para ello. UN لكن حتى عندئذ، لا يعتقد أن المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ستكون المكان المناسب لذلك.
    Tuve miedo de que fuera a desaparecer antes de que yo pudiera mientras yo estaba cazando en el lugar adecuado para colocarlo. Open Subtitles كنتُ أخشى من أن يعود للاسترخاء قبل أن أتمكن من.. في حين أنني كنتُ أفتّش عن المكان الصحيح لوضعه.
    Las Naciones Unidas son el lugar adecuado para hacerlo. UN والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لكي نفعل ذلك.
    Desde el lugar adecuado sólo se necesita una bala para matar a alguien. Open Subtitles طلقة واحدة تكفي لقتل رجل عندما تكون في المكان الصحيح
    Y si él me quiere matar disparará desde el lugar adecuado. Open Subtitles وإن أراد أن يقتني فسيطلق النار على في المكان الصحيح
    En virtud de este concepto, el lugar adecuado para la selección de temas para las negociaciones actuales es el programa de trabajo. UN وبرنامج العمل هو، في إطار هذا المفهوم، المكان الملائم لاختيار موضوعات المفاوضات الفعلية المراد إجراؤها.
    Sólo tienes que estar colocado en el lugar adecuado cuando ella conduce a casa desde el aeropuerto y está demasiado desesperada para buscar alternativas. Open Subtitles يجب أن تكون في الموقع المناسب عندما تعود للمنزل من المطار ويائسة جداً لتبحث عن خياراتٌ أخرى
    Este es el lugar adecuado, nadie que pueda escuchar. Open Subtitles هذا هو المكان المُناسب لذلك. لا أحد سيسمع شيئاً.
    Esto significa colocar a la persona adecuada en el lugar adecuado y fortalecer los sistemas que la apoyan. UN وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم.
    Se sugirió que el subprograma 1 sería el lugar adecuado para incluir un logro previsto y un indicador de progreso en relación con los Estados de tránsito. UN واقتُرح أن يكون البرنامج الفرعي 1 الموضع المناسب لإدراج الإنجاز المتوقع ومؤشر تحقيق ذلك الإنجاز فيما يتعلق بدول العبور.
    Coloca una roca en un arroyo en el lugar adecuado... y podrás cambiar su curso para siempre. Open Subtitles برمي صخرة في تيار بالمكان الصحيح يؤدي لتغيير مسارها للأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more