"el lugar de destino oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركز العمل الرسمي
        
    • المقر الرسمي
        
    • مقر العمل الرسمي
        
    Viajes de los familiares a cargo al cambiar el lugar de destino oficial UN سفر أفراد الأسرة عند تغيير مركز العمل الرسمي
    ii) Con ocasión de la separación del servicio, desde el lugar de destino oficial hasta el lugar a donde el funcionario tenga derecho a regresar conforme a lo dispuesto en la regla 107.1; UN ' ٢ ' عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا ﻷحكام القاعدة ٧٠١/١؛
    ii) Con ocasión de la separación del servicio, desde el lugar de destino oficial hasta el lugar adonde el funcionario tenga derecho a regresar conforme a lo dispuesto en la regla 107.1; UN ' ٢ ' عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا ﻷحكام القاعدة ٧٠١/١؛
    ii) Con motivo de la separación del servicio, desde el lugar de destino oficial hasta cualquier lugar al que el funcionario tenga derecho a regresar conforme a la regla 7.1; UN ' 2` عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا لأحكام القاعدة 7/1 من النظام الإداري للموظفين؛
    De hecho, en todos los avisos de vacantes se indica habitualmente que el lugar de destino oficial de todos los puestos de la sede es Ginebra (Suiza). UN والواقع أن الاشارة الى جنيف بسويسرا باعتبارها المقر الرسمي لكل وظائف المقر يدرج بشكل روتيني في جميع إعلانات الشواغر.
    ii) Con motivo de la separación del servicio, desde el lugar de destino oficial hasta cualquier lugar al que el funcionario tenga derecho a regresar conforme a la regla 7.1; UN ' 2` عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا لأحكام القاعدة 7-1 من النظام الإداري للموظفين؛
    ii) Con motivo de la separación del servicio, desde el lugar de destino oficial hasta cualquier lugar al que el funcionario tenga derecho a regresar conforme a la regla 7.1; UN ' 2` عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا لأحكام القاعدة 7-1 من النظام الإداري للموظفين؛
    ii) Con motivo de la separación del servicio, desde el lugar de destino oficial hasta cualquier lugar al que el funcionario tenga derecho a regresar conforme a la regla 7.1; UN ' 2` عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا لأحكام القاعدة 7-1 من النظام الإداري للموظفين؛
    Las condiciones estipuladas en la regla 207.9 se aplicarán a los viajes de los familiares reconocidos a estos efectos cuando cambie el lugar de destino oficial del personal de proyectos. UN يكون سفر أفرد الأسرة المستحقين عند تغيير مركز العمل الرسمي لموظفي المشاريع محكوما بالشروط المنصوص عليها في القاعدة 207/9.
    Ese lugar de asignación pasa a ser el lugar de destino oficial del funcionario, en virtud del cual se pagan el ajuste por lugar de destino, la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y las prestaciones conexas. UN ويصبح هذا " المكان الإداري للمهمة " مركز العمل الرسمي للموظف، الذي تُدفع من أجله تسويات الوظيفة، وبدلات التنقل والمشقة، وما يتصل بذلك من بدلات.
    i) Con sujeción a las condiciones especificadas en el capítulo VII del presente Reglamento, el funcionario autorizado a tomar vacaciones en el país de origen tendrá derecho a tiempo de viaje y al pago de los gastos del viaje de ida y vuelta suyos y de sus familiares calificados entre el lugar de destino oficial y el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN ' 1` يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    La Comisión observó, además, que algunas organizaciones ofrecían a los funcionarios asignados a lugares de destino en que no podían estar acompañados por sus familiares la posibilidad de instalar a sus familias en lugares apropiados de las proximidades de ese lugar de destino, en lo que se denominaba lugar de asignación administrativa, que entonces pasaba a ser el lugar de destino oficial del funcionario. UN 152 - ولاحظت اللجنة أيضا أن بعض المنظمات تتيح أمام موظفيها المعينين في مركز عمل لا يسمح باصطحاب أفراد أسرهم خيار إيوائهم في مرافق ملائمة قريبة من مركز العمل المسمى مكان الانتداب الإداري الذي يضحى حينئذ مركز العمل الرسمي للموظف.
    i) Con sujeción a las condiciones especificadas en el capítulo VII del presente Reglamento, todo funcionario autorizado para tomar vacaciones en su país de origen tendrá derecho a que se le acredite el tiempo de viaje y se le paguen los gastos de viaje de ida y vuelta suyos y de los familiares reconocidos a esos efectos entre el lugar de destino oficial y el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN )ط( يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام اﻹداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له وﻷفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب واﻹياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    c) De conformidad con el apartado v) del párrafo a) supra, las Naciones Unidas pagarán los gastos de viaje de los familiares reconocidos a estos efectos desde el lugar de destino oficial de un funcionario hasta el lugar a que éste tenga derecho a regresar por cuenta de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la regla 107.1. UN )ج( في إطار الفقرة الفرعية )أ( ' ٥ ' أعلاه، تدفع اﻷمم المتحدة مصاريف سفر أفراد أسرة الموظف المستحقين من مركز العمل الرسمي إلى المكان الذي يحق للموظف أن تعيده اﻷمم المتحدة إليه، وفقا ﻷحكام القاعدة ١٠٧/١.
    c) De conformidad con el apartado vi) del párrafo a) supra, las Naciones Unidas pagarán los gastos de viaje de los familiares reconocidos a estos efectos desde el lugar de destino oficial de un funcionario hasta el lugar a que éste tenga derecho a regresar por cuenta de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la regla 107.1. UN (ج) في إطار الفقرة الفرعية (أ) `5 ' أعلاه، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر أفراد أسرة الموظف المستحقين من مركز العمل الرسمي إلى المكان الذي يحق للموظف أن تعيده الأمم المتحدة إليه، وفقا لأحكام القاعدة 107/1.
    [j)] h) El funcionario autorizado a tomar vacaciones en el país de origen tendrá derecho, respecto de dichas vacaciones, a tiempo de viaje y al pago de los gastos del viaje de ida y vuelta suyos y de sus familiares reconocidos al efecto entre el lugar de destino oficial y el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN [(ي)] (ح) يحق للموظف المسافر في إجازة معتمدة لزيارة الوطن أن يطالب، فيما يتعلق بالسفر في إجازة لزيارة الوطن، بوقت ومصاريف السفر له ولأفراد اسرته المؤهلين ذهابا وإيابا بين مركز العمل الرسمي ووطن الموظف.
    c) De conformidad con el apartado v) del párrafo a) supra, las Naciones Unidas pagarán los gastos de viaje de los familiares reconocidos a estos efectos desde el lugar de destino oficial de un funcionario hasta el lugar a que éste tenga derecho a regresar por cuenta de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la regla 107.1. UN (ج) في إطار الفقرة الفرعية (أ) ' 5` أعلاه، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر أفراد أسرة الموظف المستحقين من مركز العمل الرسمي إلى المكان الذي يحق للموظف أن تعيده الأمم المتحدة إليه، وفقا لأحكام القاعدة 107/1.
    i) Con sujeción a las condiciones especificadas en el capítulo VII del presente Reglamento, el funcionario autorizado a tomar vacaciones en el país de origen tendrá derecho a tiempo de viaje y al pago de los gastos del viaje de ida y vuelta suyos y de sus familiares calificados entre el lugar de destino oficial y el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN )ط( يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    i) Con sujeción a las condiciones especificadas en el capítulo VII del presente Reglamento, el funcionario autorizado a tomar vacaciones en el país de origen tendrá derecho a tiempo de viaje y al pago de los gastos del viaje de ida y vuelta suyos y de sus familiares calificados entre el lugar de destino oficial y el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN )ط( يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    el lugar de destino oficial del Director General será Viena (Austria). UN يكون المقر الرسمي لعمل المدير العام بمدينة فيينا، النمسا.
    En estos casos, las familias pueden instalarse en este lugar cercano más adecuado (que es el lugar de destino oficial) si así lo desean. UN وفي هذه الحالات، يمكن توطين الأسر في الموقع القريب الأنسب (الذي يكون مقر العمل الرسمي) إذا أبدت رغبتها في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more