"el lugar de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكانة المرأة
        
    • مكان المرأة
        
    • المرأة ومكانها
        
    • وجود المرأة
        
    el lugar de la mujer para procrear siempre ha sido atraer al hombre: Open Subtitles مكانة المرأة كعنصر للتكاثر كانت دائماً من أجل لفت انتباه الرجل
    Todo esto demuestra claramente que se ha elevado la condición y el lugar de la mujer en la sociedad. UN وكل ذلك يعدّ دليلا واضحا على تعزيز مكانة المرأة في المجتمع.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    Subsisten actitudes conforme a las cuales el lugar de la mujer es el hogar, mientras que el hombre tiene el deber de ser el sostén de la familia. UN ومازالت هناك مواقف تؤكد أن مكان المرأة هو البيت بينما ترى أن كسب العيش هو وظيفة الرجل.
    Además, en algunos distritos se ha prohibido la práctica de los matrimonios precoces, que refuerza la idea de que el lugar de la mujer está en la esfera doméstica. UN وإضافة إلى هذا فإن بعض القبائل قد حظرت الزواج المبكر الذي يعزز الرأي القائل بأن مكان المرأة هو المجال المنـزلي.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان، التي شجع ظهور اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية فيها على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، حصل تدهور خطير في مكانة المرأة في اﻷسرة.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، مما أدى إلى تدهور خطير في مكانة المرأة في اﻷسرة.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهورا حادا.
    Asimismo se han tomado medidas concretas para fortalecer el lugar de la mujer en la esfera económica, y Túnez fue anfitrión del 48° Congreso de mujeres jefas de empresa, del 2 al 4 de octubre de 2000. UN وفضلا عن ذلك، تم اتخاذ تدابير معينة لدعم مكانة المرأة في الميدان الاقتصادي، وقد استضافت تونس، في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر، المؤتمر العالمي الثامن والأربعين للنساء ربات الأعمال.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهورا حادا.
    Al mismo tiempo, la actitud del hombre cambia no solamente porque el contexto económico y social evoluciona en Argelia, sino porque el lugar de la mujer en la familia y la sociedad se modifica. UN وفي الوقت نفسه، تتغير مواقف الرجال، لا لمجرد تطور الظروف الاقتصادية والاجتماعية في الجزائر بل لأن مكانة المرأة في الأسرة والمجتمع قد شهدت أيضا تغييرات.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً.
    - Luchar contra los estereotipos sexistas y mejorar el lugar de la mujer en la sociedad. UN - مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، وتعزيز مكانة المرأة في المجتمع.
    Crecí escuchando a otros decir que el lugar de la mujer está en la cocina o en la otra habitación. TED لقد كبرت وأنا اسمع أن مكان المرأة هو المطبخ أو في الغرفة الأخرى
    Eso demuestra Io que he dicho siempre. el lugar de la mujer no es sobre el caballo. Open Subtitles حسنا؛ هذا يثبت ما أقوله دائما مكان المرأة ليس على الحصان
    4. el lugar de la mujer en la vida política y pública UN 4 - مكان المرأة في الحياة السياسية والعامة
    el lugar de la mujer en las estructuras tradicionales de la autoridad UN 4-5 مكان المرأة في هياكل السلطة التقليدية
    Sin embargo, los expertos estiman que las publicaciones que se dedican a definir el papel y el lugar de la mujer en la sociedad y de desarraigar las imágenes estereotipadas de la mujer representan menos del 2% del total de materiales publicados. UN بيد أنه وفقا لتقديرات الخبراء فإن المنشورات التي تعالج تحديد دور المرأة ومكانها في المجتمع وتغيير اﻷفكار المقولبة عن المرأة لا تشكل أكثر من ٢ في المائة من جميع المواد المنشورة.
    :: En 2000, el Consejo Superior de Igualdad Profesional (CSEP) creó un grupo de trabajo con representación de todos los interlocutores sociales, sobre el lugar de la mujer en las organizaciones sindicales y profesionales. UN :: أنشأ المجلس الأعلى للمساواة المهنية في سنة 2000 فريقا عاملا مع جميع الشركاء الاجتماعيين بشأن وجود المرأة في المنظمات النقابية والمهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more