"el lugar de residencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان إقامة
        
    • محل إقامة
        
    • لمكان إقامة
        
    • بمكان إقامة
        
    El nacimiento de los hijos se inscribe en el Registro Civil del lugar de nacimiento del niño o en el lugar de residencia de ambos padres, o de uno de ellos. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    Por ejemplo, la OMPI tendría que supervisar y verificar constantemente el lugar de residencia de sus funcionarios. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن ترصد وتتحقق بصورة دائمة من مكان إقامة موظفيها.
    En el subpárrafo I del artículo 100 del Código Civil se estipula que el lugar de residencia de la mujer será el lugar adecuado para la incoación de los procedimientos mencionados. UN وتقرر الفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من القانون المدني أن مكان إقامة المرأة يجب أن يكون مكاناً ملائماً لإقامة دعوى تطلب فيها الإجراءات السالفة الذكر.
    el lugar de residencia de las personas sometidas a tutela o curatela será el lugar donde tenga su sede el tribunal. UN ومحل المحكمة هو محل إقامة اﻷشخاص الذين هم تحت الوصاية القانونية.
    Los padres pueden determinar el lugar de residencia de sus hijos menores de edad. UN ويجوز للوالدين تحديد محل إقامة أطفالهما القصر.
    " 2) Las opciones previstas en el párrafo 1 podrán utilizarse hasta el 1º de diciembre de 1993 en la forma de una declaración escrita presentada a una autoridad de distrito en el territorio de la República Eslovaca o a una misión diplomática o consular de la República Eslovaca en el extranjero, según el lugar de residencia de la persona que haga uso de la opción. UN " )٢( يجوز إجراء الاختيار، بناء على الفقرة ١، حتى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وذلك في شكل إعلان كتابي يقدم الى سلطة المنطقة في أراضي جمهورية سلوفاكيا أو الى بعثة دبلوماسية أو قنصلية تابعة لجمهورية سلوفاكيا في الخارج، تبعا لمكان إقامة الشخص الذي يمارس هذا الاختيار.
    Es importante señalar que el criterio de clasificación legal entre una y otra forma de constitución de adopción es el lugar de residencia de los solicitantes, y no su nacionalidad. UN ومن المهم بيان أن المعيار الذي يحدد أي الأنواع من إجراءات التبني يطبق هو مكان إقامة طالبي التبني وليس جنسيتهم.
    ii) prohibir o limitar a la persona contra la que se emita el mandamiento el ingreso en el lugar de residencia de la persona protegida, la escuela u otra institución a la que ésta acuda; UN ' 2` حظر أو تقييد الشخص الذي صدر الأمر بحقه من دخوله مكان إقامة الشخص المحمي أو المدرسة أو المعهد وما سواه؛
    El marido tiene derecho a elegir el lugar de residencia de la familia y también a oponerse a que su mujer obtenga un empleo. UN وللزوج الحق في اختيار مكان إقامة الأسرة وله الحق أيضا في الاعتراض على عمل زوجته.
    Esos ajustes técnicos podrían entrañar el establecimiento de un multiplicador único de los ajustes por lugar de destino para el lugar de destino o de dos multiplicadores separados, según el lugar de residencia de los funcionarios. UN ويمكن أن تشمل التعديلات وضع مضاعف وحيد لتسوية مقر العمل في مركز العمل، أو مضاعفين منفصلين استنادا إلى مكان إقامة الموظفين.
    Esos ajustes técnicos podrían entrañar el establecimiento de un multiplicador único de los ajustes por lugar de destino para el lugar de destino o de dos multiplicadores separados, según el lugar de residencia de los funcionarios. UN ويمكن أن تشمل التعديلات وضع مضاعف وحيد لتسوية مقر العمل في مركز العمل، أو مضاعفين منفصلين استنادا إلى مكان إقامة الموظفين.
    En 1981, el Decreto C-11 abolió la norma que obligaba a las mujeres casadas a adoptar el lugar de residencia de sus maridos. UN وفي عام 1981، ألغى القرار جيم-11 القاعدة التي كانت تنص على أن تنتقل المرأة المتزوجة إلى مكان إقامة زوجها.
    Es digno de mencionarse que sólo el lugar de residencia de los menores y de las personas jurídicamente incapaces depende del lugar de residencia de sus padres, tutores o curadores. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مكان إقامة القُصّر والعاجزين قانونيا وحدهم يعتمد على مكان إقامة والديهم أو أولياء أمرهم أو الأوصياء عليهم.
    Las personas que desean casarse deben presentar personalmente una solicitud, en un formulario estándar, en la oficina del registro ubicada en el lugar de residencia de una de ellas o de sus padres, a su elección. UN وعلى الشخصين اللذين يعتزمان الزواج أن يتقدما شخصيا بطلب موحد النموذج إلى مكتب التسجيل الواقع في مكان إقامة أي منهما أو مكان إقامة والدي أي منهما، يختارانه وفقا لتقديرهما.
    Con respecto a la citación policial, el lugar de residencia de la persona de que se trata es el 20/40 de la avenida Azadlig, en Bakú. UN 4-6 ففيما يتعلق باستدعاء الشرطة، ذُكر أن مكان إقامة الشخص المعني هو 20/40 جادة أزادليغ في باكو.
    Con respecto a la citación policial, el lugar de residencia de la persona de que se trata es el 20/40 de la avenida Azadlig, en Bakú. UN 4-6 ففيما يتعلق باستدعاء الشرطة، ذُكر أن مكان إقامة الشخص المعني هو 20/40 جادة أزادليغ في باكو.
    Cuando eligen su lugar de residencia, las mujeres, por razones tradicionales, optan por vivir en el lugar de residencia de su marido. UN ولدى اختيار محل اقامتها، فإن المرأة لأسباب تقليدية، تختار العيش في محل إقامة زوجها.
    En realidad, los distintos grupos étnicos de la República Democrática Popular Lao tienen diferentes estructuras familiares, las cuales, a su vez, determinan el lugar de residencia de la familia. UN وفي الواقع، تتسم الفئات الإثنية المختلفة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باختلاف الهياكل الأسرية، الأمر الذي يحدد بدوره محل إقامة الأسرة.
    Las parejas que desean contraer matrimonio lo solicitan conjuntamente a la oficina del registro de matrimonios situada en el lugar de residencia de uno de los contrayentes y declaran abiertamente su voluntad en presencia del funcionario que lleva a cabo la ceremonia y dos testigos. UN والشخصان اللذان يرغبان في الزواج يتقدمان معا بطلب إلى مكتب تسجيل الزواج الواقع في محل إقامة أي منهما ويعلنان صراحة إرادتهما الحرة أمام المسؤول الذي يعقد الزواج وشاهدين.
    " 2) Las opciones previstas en el párrafo 1 podrán ejercitarse hasta el 1º de diciembre de 1993 en la forma de una declaración escrita presentada a una autoridad de distrito en el territorio de la República Eslovaca o a una misión diplomática o consular de la República Eslovaca en el extranjero, según el lugar de residencia de la persona que ejercite la opción. UN " )٢( يجوز إجراء الاختيار، بناء على الفقرة ١، حتى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في شكل إعلان كتابي يقدم إلى سلطة المنطقة في أراضي جمهورية سلوفاكيا أو إلى أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية تابعة لجمهورية سلوفاكيا في الخارج، تبعا لمكان إقامة الشخص الذي يمارس هذا الاختيار.
    A juicio del Grupo, aunque cabría aducir que los gastos de viajes puramente internos deberían quedar excluidos de lo que se entiende por evacuación, en la práctica esa decisión podría tener efectos arbitrarios al discriminar en función de que existiera o no una conexión aérea directa con el lugar de residencia de la persona evacuada. UN وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخـــاص الذين تم إجلاؤهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more