Por consiguiente, es esencial que el lugar del delito se encuentre protegido hasta que llegue personal debidamente preparado para realizar un examen del mismo. | UN | ولذا فإن من الحيوي المحافظة على مسرح الجريمة ريثما يصل الأشخاص المؤهلين التأهيل الملائم لفحصه. |
Estos perfiles podrán luego ser comparados con muestras de ADN tomadas en el lugar del delito. | UN | وسيكون الملف متاحا لمضاهاة عينات الحامض النووي بتلك المأخوذة في مسرح الجريمة. |
En cuanto el Ministro del Interior y de las Municipalidades se enteró, ordenó que se sacara de allí y que se mantuviera el lugar del delito tal como estaba. | UN | وما إن علم وزير الداخلية والبلديات بالأمر، أصدر أوامره بإخراجها من هناك وبالمحافظة على مسرح الجريمة على ما كان عليه. |
:: Conclusiones y resultados de las actividades efectuadas por las autoridades libanesas en el lugar del delito y zonas adyacentes | UN | :: النتائج التي أسفرت عنها الأنشطة التي اضطلعت بها السلطات اللبنانية في مكان الجريمة والمناطق المحاذية |
La policía de las Naciones Unidas impartió 20 cursos de capacitación sobre el procedimiento a seguir en el lugar del delito, el uso de la fuerza, el manejo de armas, la defensa propia y la investigación del lugar del delito, a los que asistieron un total de 187 policías. | UN | ونظمت شرطة الأمم المتحدة 20 دورة تدريبية في مجالات: حراسة مسرح الجريمة؛ واستخدام القوة؛ ومناولة الأسلحة؛ والدفاع عن النفس؛ والتحقيق في موقع الجريمة. وحضر الدورات ما مجموعه 187 من ضباط إنفاذ القانون. |
Agentes de la Policía Federal custodiaron el cuerpo, protegieron el lugar del delito, recogieron pruebas y dieron protección policial a los testigos. | UN | واحتفظت الشرطة الاتحادية بالجثمان وحافظت على مسرح الجريمة وقامت بجمع الأدلة ووفرت حماية الشرطة للشهود. |
Además, se siguió prestando asistencia a la Oficina de Ética Profesional y la Oficina de Investigación en el lugar del delito de la policía nacional. | UN | إضافة إلى ذلك، استمر تقديم المساعدة إلى مكتب الأخلاقيات المهنية ومكتب مسرح الجريمة التابعين للشرطة الوطنية. |
La Comisión también está analizando los restos humanos que se recuperaron en el lugar del delito, que pertenecen a una persona no identificada de sexo masculino que se presume que fue quien activó la bomba. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بتحليل أشلاء بشرية لرجل لم يتم التعرف عليه يُعتقد أنه المفجر كانت قد التُقطت من مسرح الجريمة. |
El mismo día, fue obligado a firmar el acta de careo con Sulaymonov y el acta de verificación de su testimonio en el lugar del delito. | UN | وأُرغم في اليوم نفسه على توقيع محضر مواجهته مع سليمونوف ومحضر التأكد من شهادته في مسرح الجريمة. |
Se procedió a buscar pruebas forenses en el lugar del delito, pero no se encontró indicio alguno que permitiese relacionar el ataque con alguien en particular. | UN | وقد جرى البحث عن أدلة جنائية في مسرح الجريمة. |
Se ha desarrollado material para la investigación en el lugar del delito, que se facilita como parte del programa de capacitación modular sobre conocimiento e investigación del lugar del delito. | UN | ولقد أعدّ المكتب مجموعات من أدوات التحري في مسرح الجريمة في إطار برنامج التدريب على فهم مسرح الجريمة والتحري بشأنه. |
Una vez los investigadores ambientales han recibido la notificación del delito de abandono de desechos peligrosos, deben solicitar inmediatamente que el lugar del delito quede sellado. | UN | 94- وما أن يتلقى المحققون البيئيون إخطارا عن جريمة ترك نفايات خطرة، عليهم أن يطلبوا فورا إغلاق مسرح الجريمة. |
Si se localizara el vehículo sospechoso, las muestras de sustancias químicas obtenidas en él podrían compararse con las muestras de desechos peligrosos recogidas en el lugar del delito. | UN | فإذا تم تحديد المركبة المشبوهة، يمكن مقارنة عينات من الكيماويات المتسربة بعينات من النفايات الخطرة التي تم جمعها في مسرح الجريمة. |
Otro testigo declaró que, el día después del asesinato, Faysal Al-Rasheed había insistido en que el caso se había resuelto y que su autor era el Sr. Abu Adass, como terrorista suicida, y que el cuerpo del Sr. Abu Adass todavía se encontraba en el lugar del delito. | UN | وأفاد شاهد آخر أن فيصل الرشيد أصر بعد الاغتيال بيوم واحد على أن القضية باتت محلولة وأن مرتكب الجريمة هو السيد أبو عدس باعتباره منفذ تفجير انتحاري وأن جثة السيد أبو عدس كانت لا تزال في مسرح الجريمة. |
En caso de flagrante delito, definido en el artículo 28 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal está autorizado a practicar el registro en el lugar del delito de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 36 del Código. | UN | كما يمكن للنائب العام في حالة الجرم المشهود المعرف بالمادة 28 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تفتيش مكان الجريمة وفق الأصول المنصوص عنها في المادة 36 من قانون أصول المحاكمات الجزائية. |
En caso de flagrante delito, definido en el artículo 28 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal está autorizado a practicar el registro en el lugar del delito de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 36 del Código. | UN | كما يمكن للنائب العام في حالة الجرم المشهود المعرف بالمادة 28 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تفتيش مكان الجريمة وفق الأصول المنصوص عنها في المادة 36 من هذا القانون. |
El Sr. Butaev se declaró inocente, afirmó que no se encontraba en el lugar del delito cuando se cometió este y que había redactado su confesión de acuerdo con las instrucciones del agente investigador. | UN | ودفع السيد بوتاييفا ببراءته، وأشار إلى أنه لم يكن موجوداً في مكان الجريمة حين ارتكابها، وأنه سجّل اعترافاته استجابة لأوامر المحقق. |
8. Los primeros funcionarios de los cuerpos de seguridad que hagan acto de presencia en el lugar del delito deberán ser conscientes de la importancia de su actuación para reunir pruebas y transmitirlas lo más rápidamente posible, aun cuando los delincuentes hayan logrado escapar. | UN | 8 - يجب أن يقدر من يصلون أولا إلى موقع الجريمة من مسؤولي إنفاذ القانون أهمية دورهم فيما يتعلق بجمع الأدلة ذات الصلة وإبلاغها بأسرع ما يمكن، حتى في حالة فرار مرتكبي الجريمة. |
Ni el personal de seguridad ni la policía militar contaba con el equipo ni con los conocimientos forenses necesarios para reconocer el lugar del delito ni para identificar y levantar huellas digitales u otras pistas. | UN | فلا موظفو اﻷمن ولا الشرطة العسكرية تتوفر لديهم المعدات أو خبرة الطب الشرعي لحفظ وصيانة مكان وقوع الجريمة وتحديد وأخذ بصمات اﻷصابع وغيرها من الدلائل. |
Su labor incluye una serie de interrogatorios sistemáticos de unos 60 particulares relacionados con el lugar del delito. | UN | والنظرية تشمل إجراء سلسلة من المقابلات المنتظمة مع ما يقرب من 60 فردا محددا من ذوي العلاقة بمسرح الجريمة. |
El apoyo a las actividades de aplicación de la ley comprendió el suministro de más de 460 estuches de pruebas para drogas y precursores, así como la preparación y distribución de juegos de equipo para análisis en el lugar del delito. | UN | ومن بين جوانب دعم أنشطة إنفاذ القوانين توفير أكثر من 460 عُدَّة لاختبار المخدِّرات والسلائف وإعداد وتوزيع عُدَّد لفحص مسارح الجريمة. |
I. Programa de ciencias forenses 41. En 2007 la ONUDD comenzó trabajar en el diseño de un programa de ciencias forenses orientado a fortalecer la disponibilidad mundial de servicios forenses de calidad, desde el lugar del delito hasta el laboratorio forense. | UN | 41- في عام 2007، بدأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تصميم برنامج لعلوم الأدلة الجنائية يركز على تعزيز توفر خدمات التحاليل الجنائية بمستوى جيد على نطاق العالم، بدءا بموقع الجريمة وانتهاء بمختبر علوم الأدلة الجنائية. |
Durante la investigación, el Sr. Idiev confesó su culpabilidad en presencia de su abogado, y repitió sus confesiones en la reconstrucción de los hechos en el lugar del delito, en presencia de testigos oficiales. | UN | وأثناء التحقيق، اعترف السيد إيدييف بأنه مذنب بحضور محاميه وكرر اعترافاته ساعة تمثيل الجريمة في ساحة الجريمة بحضور شهود رسميين. |