"el lugar que les corresponde en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكانة اللائقة بهما في
        
    • مكانها المشروع في
        
    • المكانة التي تستحقها في
        
    • الصحيح في
        
    • مكانها المناسب في
        
    • مكانها في
        
    • الوفاء بنصيبها في
        
    • المكان الذي تستحقه
        
    • مكانها اللائق في
        
    Reafirmando su apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán, en tanto reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de una paz duradera y una democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Reafirmando su apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán, en tanto reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de una paz duradera y una democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Reafirmando que sigue apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán mientras reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de la paz sostenible y la democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de las naciones, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم السلام المستدام والديمقراطية الدستورية واحتلال المكانة اللائقة بهما في الأسرة الدولية،
    La mayoría de los territorios bajo su responsabilidad han ejercido desde entonces su derecho a la libre determinación y la independencia y han ocupado el lugar que les corresponde en esta Asamblea. UN وقد مارست غالبية اﻷقاليم المشمولة بعمل اللجنة منذ ذلك الحين، حقها في تقرير المصير والاستقلال، وشغلت مكانها المشروع في هذه الجمعية.
    Para que esas lenguas ocupen el lugar que les corresponde en las enseñanzas primaria y secundaria, será necesario realizar un gran esfuerzo en la formación de maestros. UN وستبذل جهود كبيرة في مجال تدريب المدربين كيما تتبوأ تلك اللغات المكانة التي تستحقها في التعليمين الابتدائي والثانوي.
    Por último, la Conferencia podrá agilizar el cambio sustancial necesario para que las personas con discapacidad ocupen el lugar que les corresponde en la sociedad. UN وأخيرا، يستطيع المؤتمر تعجيل إجراء التغيير الجوهري اللازم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتمتعوا بمكانهم الصحيح في المجتمع.
    Al igual que muchos de los Estados Miembros, las Naciones Unidas también están atravesando actualmente un importante proceso de reforma. También ellas afrontan un sinnúmero de problemas similares, que abarcan desde las restricciones impuestas por la disminución de los recursos hasta la necesidad de asegurar el lugar que les corresponde en la nueva dinámica mundial. UN فاﻷمم المتحدة، كالعديد من الدول اﻷعضاء، تمر حاليا بعملية إصلاح هامة، وهي أيضا تواجه مجموعة من المشاكل المتشابهة، من قيود بسبب قلة الموارد إلى تأمين مكانها المناسب في دينامية عالمية جديدة.
    Además, han surgido nuevos actores procedentes del mundo desarrollado, y es importante que éstos tengan el lugar que les corresponde en un Consejo de Seguridad reestructurado. UN بالإضافة إلى ذلك، ظهرت أطراف فاعلة جديدة من العالم النامــي، ومن المهـم أن تجد مكانها في مجلس أمن أعيد تشكيله.
    Reafirmando que sigue apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán mientras reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de la paz sostenible y la democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de las naciones, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم السلام المستدام والديمقراطية الدستورية واحتلال المكانة اللائقة بهما في الأسرة الدولية،
    Reafirmando su apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de una paz duradera y una democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية وتبوء المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Reafirmando que sigue apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán mientras reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de la paz sostenible y la democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de las naciones, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Reafirmando su apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de una paz duradera y una democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المستمر لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Reafirmando su apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de una paz duradera y una democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية وتبوء المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Reafirmando su apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de una paz duradera y una democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المستمر لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Reafirmando su apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de una paz duradera y una democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المستمر لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    A la República de Kiribati, a la República de Nauru y al Reino de Tonga les garantizo que las Naciones Unidas los apoyarán plenamente para que ocupen el lugar que les corresponde en la comunidad internacional como Estados libres, independientes, soberanos y amantes de la paz. UN وأود أن أؤكد لجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا التأييد الكامل من جانب الأمم المتحدة لها وهي تأخذ مكانها المشروع في المجتمع الدولي بوصفها دولا حرة، مستقلة، ذات سيادة ومحبة للسلام.
    Apoyamos toda propuesta en la que se contemple el otorgamiento a los países en desarrollo, en particular los de África, el lugar que les corresponde en el Consejo. UN وسنؤيد أي اقتراح يعطي البلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا، المكانة التي تستحقها في مجلس الأمن.
    En vista de los cambios positivos en el medio político internacional las Naciones Unidas se han colocado en el centro de la solución de los conflictos al habérseles acordado el lugar que les corresponde en la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونظرا للتغيرات اﻹيجابية في المناخ السياسي الدولي، تصدرت اﻷمم المتحدة حل النزاعات، وتبوأت مكانها الصحيح في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين وفي صيانتهما.
    Algunas de las amenazas más graves que enfrenta hoy en día la humanidad no ocupan el lugar que les corresponde en los titulares de la prensa ni reciben el grado de atención que requieren. UN إن بعض المخاطر الكبرى التي تواجه الإنسانية اليوم لا تجد مكانها المناسب في العناوين الرئيسية للأنباء ولا تثير الاهتمام بالقدر الذي تستحقه.
    Los países menos adelantados quieren ocupar el lugar que les corresponde en la economía mundial. UN وتريد أقل البلدان نموا أن تحتل مكانها في الاقتصاد العالمي.
    El objetivo es uno y el mismo, ya que el Oriente Medio tiene grandes esperanzas y aspiraciones de reformas para que nuestros pueblos puedan ocupar el lugar que les corresponde en la historia y responder a los retos que enfrentamos nosotros y la humanidad en general. UN والهدف واحد، فمنطقة الشرق الأوسط تزخر بآمال كبيرة وتموج بتيارات قوية تطالب شعوبها بالإصلاح حتى تحقق هذه الشعوب أهدافها وتتحمل مسؤولية الوفاء بنصيبها في شراكة المستقبل الإنساني بكل ما يصحب ذلك من تحديات وما يفتحه من آفاق للإنسانية جمعاء.
    La mayoría de esos países son ahora Estados Miembros de la Organización y ocupan el lugar que les corresponde en el concierto de las naciones. UN وأضاف أن غالبية تلك الدول أصبحت أعضاء في الأمم المتحدة وتتبوأ المكان الذي تستحقه بين مجموعة الشعوب.
    Es esencial que la espiritualidad y la ética encuentren el lugar que les corresponde en las relaciones internacionales. UN من الضروري أن تجد الجوانب الروحية والأخلاقية مكانها اللائق في العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more