el más alto tribunal de las Antillas Neerlandesas es la Corte Conjunta de Justicia para las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | وتعتبر محكمة العدل المشتركة لجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا أعلى محكمة في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Siguen preocupándole, no obstante, las denuncias de que el más alto tribunal de Kenya no observa las garantías procesales debidas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه لا يزال قلقا إزاء الادعاءات بعدم اتباع إجراءات المحاكمة العادلة من جانب أعلى محكمة في كينيا. |
El Tribunal Supremo es el más alto tribunal de Uganda para la apelación en materia civil y penal, y también desempeña funciones de tribunal constitucional. | UN | ومحكمة النقض في أوغندا هي أعلى محكمة للاستئناف في المسائل المدنية والجنائية فيها، وتعمل أيضا بوصفها المحكمة الدستورية. |
El Tribunal Supremo, para cuya constitución será necesario que se promulguen las medidas legislativas oportunas, será, pues, el más alto tribunal neozelandés una vez haya sido constituido. | UN | ولذلك، ستكون المحكمة العليا أعلى محكمة عندما تُنشأ، رهنا بالتشريع اللازم الذي يجري سنه. |
Los acusados tienen derecho a apelar las sentencias condenatorias ante el Tribunal de Apelación, que es el más alto tribunal de Jamaica situado físicamente en el país. | UN | ويحق للمدعى عليهم أن يطعنوا في الإدانة أمام محكمة الاستئناف، وهي أعلى محكمة جامايكية موجودة فعلياً في جامايكا. |
El Tribunal Supremo es el más alto tribunal de los Estados Unidos y el único creado específicamente por la Constitución. | UN | المحكمة العليا هي أعلى محكمة في الولايات المتحدة والوحيدة المنشأة بموجب الدستور تحديداً. |
el más alto tribunal de Bélgica, el Tribunal de Casación, había reconocido la primacía de las disposiciones de esos intrumentos internacionales sobre las de derecho internacional, incluso si éstas eran anteriores a esos instrumentos. | UN | وقد اعترفت أعلى محكمة في بلجيكا، وهي محكمة النقض، بأولوية أحكام هذه الصكوك الدولية عند مقارنتها بالقانون المحلي حتى ولو كان هذا القانون سابقا لتلك الصكوك. |
80. El Tribunal Supremo es el más alto tribunal de los Estados Unidos y el único creado específicamente por la Constitución. | UN | ٨٠- المحكمة العليا هي أعلى محكمة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وهي المحكمة الوحيدة التي نص الدستور صراحة على إنشائها. |
Para concluir, debo decir que esta decisión de aceptar el más alto tribunal de justicia de la humanidad cuenta con la previa consulta y el beneplácito de las principales fuerzas políticas de mi país. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أقول إن هذا القرار بقبول ولاية أعلى محكمة للبشرية جاء نتيجة مشاورات مسبقة، وبمباركة القوى السياسية الرئيسية في بلدي. |
46. El Tribunal Supremo de Barbados es la instancia judicial más alta del país, pero no el más alto tribunal con jurisdicción sobre Barbados. | UN | ٠٤ - إن المحكمة العليا لبربادوس هي أعلى محكمة في بربادوس ولكنها ليست أعلى محكمة بربادوسية. |
Además, el más alto tribunal competente en Colombia para tutelar los derechos humanos, la Corte Constitucional, en su sentencia Nº T-409, de 8 de junio de 1992, hizo la siguiente declaración con respecto a la objeción de conciencia: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت أعلى محكمة مختصة باﻹشراف على شؤون حقوق اﻹنسان في كولومبيا، وهي المحكمة الدستورية، في القرار رقم T409 الصادر في ٨ حزيران/يونيه ٢٩٩١، البيان التالي فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري: |
Por primera vez en la historia, una mujer, la Prof. Dra. Jutta Limbach, ha presidido también el más alto tribunal de Alemania, la Corte Constitucional Federal, a partir de 1994. | UN | وﻷول مرة على اﻹطلاق ترأست امرأة أيضا، وهي اﻷستاذة الدكتورة يوتا ليمباخ، أعلى محكمة ألمانية، وهي المحكمة الدستورية الاتحادية، منذ عام ٤٩٩١. |
En el presente caso, recuerda que el Comité ha decidido que el Protocolo no impone a los autores la obligación de recurrir a los tribunales nacionales si el más alto tribunal nacional ha decidido ya sustancialmente la cuestión controvertida. | UN | ويذكر المحامي في هذه الحالة بأن اللجنة قررت بأن البروتوكول لا يفرض على مقدمي البلاغ الالتزام باللجوء إلى المحاكم المحلية إذا كانت أعلى محكمة محلية قد قضت بالفعل في موضوع المسألة المثارة. |
En ese contexto, el Comité considera que el Estado Parte no ha demostrado cómo un tribunal administrativo habría podido adoptar una posición diferente a la adoptada por el más alto tribunal del país con respecto al argumento aducido por el autor de que la duración del servicio prestado por los objetores de conciencia incumplía las obligaciones internacionales del Estado. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان محكمة إدارية أن تتخذ موقفاً آخر يختلف عن موقف أعلى محكمة في البلد فيما يتعلق بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ التي تفيد بأن مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي انتهاك للالتزامات الدولية للدولة. |
En ese contexto, el Comité considera que el Estado Parte no ha demostrado cómo un tribunal administrativo habría podido adoptar una posición diferente a la adoptada por el más alto tribunal del país con respecto al argumento aducido por el autor de que la duración del servicio prestado por los objetores de conciencia incumplía las obligaciones internacionales del Estado. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان محكمة إدارية أن تتخذ موقفاً آخر يختلف عن موقف أعلى محكمة في البلد فيما يتعلق بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ التي تفيد بأن مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي انتهاك للالتزامات الدولية للدولة. |
La candidatura cumple con el procedimiento indicado en el artículo 36.4.a.i) del Estatuto de Roma, al tratarse de una persona que integra, en este momento, el más alto tribunal judicial del país, cargo para el que ha sido designado conforme a los procedimientos previstos en la Constitución argentina. | UN | ويجري ترشيحه وفقا للإجراء المبين في الفقرة 4 `1 ' من المادة 36 من نظام روما الأساسي باعتباره أنه في الوقت الحالي عضو في أعلى محكمة في البلد. وقد عين في ذلك المنصب وفقا للإجراءات المنصوص عليها في دستور الأرجنتين. |
Está previsto que entre en funciones en 2004, sustituyendo al Consejo Privado, con sede en Londres, como el más alto tribunal de apelación para numerosos países caribeños de habla inglesa. | UN | ومن المفترض أن تبدأ عملها عام 2004 وستحل محل مجلس الملكة الخاص الكائن في لندن الذي يُعد أعلى محكمة للاستئناف بالنسبة إلى كثير من بلدان البحر الكاريبي الناطقة باللغة الانكليزية. |
El autor no está de acuerdo con el argumento del Estado Parte según el cual la falta de revisión de la sentencia se compensa con el hecho de haber sido el autor juzgado por el más alto tribunal. | UN | 5-4 ولا يوافق صاحب البلاغ كذلك على حجة الدولة الطرف بأنّ محاكمته أمام أعلى محكمة قد عوَّضت عن غياب مراجعة الحكم. |
99. El Tribunal Supremo es el más alto tribunal de los Estados Unidos y el único creado específicamente por la Constitución. | UN | 99- المحكمة العليا هي أعلى محكمة في الولايات المتحدة الأمريكية وهي المحكمة الوحيدة التي نص الدستور صراحةً على إنشائها. |
En cuanto a la prerrogativa del indulto, señala que todo caso de asesinato se presenta al Tribunal de Apelaciones, que es el más alto tribunal del país. | UN | 14 - أما عن سلطة العفو، فأشار إلى أن كل قضية قتل ترفع إلى محكمة الاستئناف باعتبارها أعلى محكمة في البلد. |