"el máximo apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقصى قدر من الدعم
        
    • أقصى دعم
        
    • أقصى قدر من المساعدة
        
    • كل دعم
        
    • بأقصى قدر ممكن من الدعم
        
    • الدعم الأمثل
        
    • أقصى درجات الدعم
        
    • أقصى الدعم
        
    • أكبر مساندة
        
    • أكبر قدر ممكن من الدعم
        
    • أكبر تأييد
        
    • أكبر دعم
        
    • أقصى حد من التأييد
        
    • أقصى قدر ممكن من الدعم
        
    • أقصى ما يمكن من الدعم
        
    La Comisión Consultiva confía en que la Misión seguirá supervisando la situación con miras a proporcionar el máximo apoyo al programa de medidas de fomento de la confianza. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة.
    Instó al Consejo de Seguridad a prestar el máximo apoyo a tal fin. UN وحث الممثل الخاص مجلس الأمن على توفير أقصى قدر من الدعم لهذا الغرض.
    Se determinan las esferas que requieren asistencia adicional y se moviliza el máximo apoyo de los organismos especializados competentes para el tipo de ayuda requerido. UN وتحدد المجالات التي تتطلب مساعدة اضافية ويعبأ أقصى دعم لنوع المعونة المطلوبة من الوكالات المتخصصة المعنية.
    La Escuela está recibiendo el máximo apoyo del Gobierno italiano y esperamos que lo reciba también de otros Estados Miembros. UN وتتلقى الكلية أقصى دعم من الحكومة اﻹيطالية، والمرجو أن تتلقى الدعم من دول أعضاء أخرى أيضا.
    Pese a sus restricciones financieras debidas a las inundaciones sin precedentes de este año, el Pakistán seguirá prestando el máximo apoyo posible al OOPS y a la Autoridad Palestina. UN وبالرغم من الصعوبات المالية التي تواجهها باكستان، والناتجة عن الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل، ستواصل تقديم كل دعم ممكن للوكالة وللسلطة الفلسطينية.
    Finalizado el seminario, la Secretaría se pone en contacto con los participantes a fin de ofrecer a los países anfitriones el máximo apoyo posible durante el proceso de aprobación e introducción de textos de la CNUDMI. UN وبعد انتهاء الحلقات الدراسية تبقى أمانة الأونسيترال على اتصال مع المشاركين فيها، وذلك لأجل تزويد البلدان المضيفة بأقصى قدر ممكن من الدعم أثناء العملية المفضية الى اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها.
    Para garantizar el máximo apoyo de las Naciones Unidas al proceso constitucional, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la UNPOS han creado una dependencia conjunta de asuntos constitucionales, que agrupa a personal de la UNPOS y el PNUD en la UNPOS. UN 74 - وضماناً لتقديم الأمم المتحدة الدعم الأمثل للعملية الدستورية، أنشأ كل من فريق الأمم المتحدة القطري وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحدة مشتركة للشؤون الدستورية يشترك فيها موظفو المكتب والبرنامج الإنمائي في موقع المكتب.
    Al respecto, debe prestarse el máximo apoyo a las negociaciones en curso en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من تقديم أقصى درجات الدعم للمفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Todos los Estados deben brindar al Secretario General el máximo apoyo posible para que pueda cumplir de la manera más eficaz posible las obligaciones que le asigna la Carta. UN وينبغي لجميع الدول أن تقدم أقصى الدعم إلى اﻷمين العام لتمكينه من القيام بمسؤولياته المنصوص عليها في الميثاق بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Durante años, esos países han acogido a refugiados somalíes y prestado el máximo apoyo pese a las dificultades que padecen. UN فلسنوات آوت هذه البلدان اللاجئين الصوماليين وقدمت لهم أقصى قدر من الدعم رغم التحديات التي تواجهها.
    Deseo subrayar la voluntad común expresada por todos los miembros de la Unión de dar el máximo apoyo al logro de nuestros objetivos dentro del plazo convenido de junio de 1996, que se ha aclarado en términos inequívocos. UN وأود أن أؤكد الارادة المشتركة التي أعرب عنها جميع أعضاء الاتحاد لتأمين أقصى قدر من الدعم لبلوغ أهدافنا في الاطار الزمني المتفق عليه وهو حزيران/يونيه ٦٩٩١، والذي تم توضيحه بعبارة لا لبس فيها.
    Además, y lo que es más importante, es necesario aumentar las medidas para proporcionar el máximo apoyo al desarrollo de los recursos humanos –el elemento más valioso– del país y crear oportunidades a ese respecto. UN وعلاوة على ذلك، واﻷهم من ذلك، يلزم زيادة العمل من أجل تقديم أقصى قدر من الدعم وتهيئة الفرص لتنمية الموارد البشرية التي تشكل أهم ممتلكات البلد.
    Con este fin, brindemos todos el máximo apoyo y cooperación a nuestro Presidente en sus esfuerzos por hallar un consenso sobre el programa de trabajo para nosotros. UN ولهذا الغرض، لا بد لنا أن نقدم لرئيسنا أقصى دعم وتعاون في سعيه للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Unos 50 países tienen sólo el valor equivalente de tres meses de reservas para pagar las importaciones; necesitarán el máximo apoyo de la comunidad internacional. UN فهناك نحو 50 بلداً لديها احتياطيات لثلاثة أشهر فقط لدفع قيمة الواردات؛ وسوف تحتاج إلى أقصى دعم من المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, a fin de proporcionar el máximo apoyo al Comité, se espera que se necesiten recursos adicionales para este nuevo procedimiento. UN وبناء عليه، وابتغاء توفير أقصى دعم ممكن للجنة، يُتوقع أن يلزم توفير موارد إضافية ترتبط بهذا الإجراء الجديد.
    El Gobierno ha dado prueba de su voluntad para cooperar con la comunidad internacional, y se le debe prestar el máximo apoyo posible con un ánimo de confianza y cooperación. UN وأضاف قائلا إن الحكومة برهنت على رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي، وينبغي أن يقدم لها كل دعم ممكن بروح من الثقة والتعاون.
    Finalizado el seminario, la secretaría se pone en contacto con los participantes a fin de ofrecer a los países anfitriones el máximo apoyo posible durante el proceso de aprobación e introducción de textos de la CNUDMI. UN وبعد انتهاء الحلقات الدراسية تبقى أمانة الأونسيترال على اتصال مع المشاركين في الحلقة، لأجل تزويد البلدان المضيفة بأقصى قدر ممكن من الدعم أثناء العملية المؤدية إلى اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها.
    Para garantizar el máximo apoyo de las Naciones Unidas al proceso constitucional, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la UNPOS gestionan una dependencia conjunta de asuntos constitucionales, que agrupa a personal de la UNPOS y el PNUD. UN 78 - وضماناً لتقديم الأمم المتحدة الدعم الأمثل للعملية الدستورية، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بتشغيل وحدة مشتركة للشؤون الدستورية يشترك فيها موظفو المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موقع العمل.
    El Departamento ha seguido otorgando prioridad a las iniciativas encaminadas a brindar el máximo apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN 41 - واصلت الإدارة إعطاء الأولوية للمبادرات التي تسعى إلى توفير أقصى درجات الدعم للميدان.
    Todos los Estados deben brindar al Secretario General el máximo apoyo posible para que pueda cumplir de la manera más eficaz posible las obligaciones que le asigna la Carta. UN وينبغي لجميع الدول أن تقدم أقصى الدعم إلى اﻷمين العام لتمكينه من القيام بمسؤولياته المنصوص عليها في الميثاق بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    i) Den el máximo apoyo posible a las víctimas de la tortura y a sus familiares; UN `1 ' بتقديم أكبر مساندة ممكنة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛
    10. La Junta de Consejeros estudió la forma en que se podrían fortalecer los trabajos relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo en el contexto de las Naciones Unidas y recibir el máximo apoyo en la nueva estructura futura. UN ١٠ - وناقش مجلس اﻷمناء مسألة الكيفية التي يمكن بها تعزيز اﻷعمال المتعلقة بدور المرأة في التنمية في إطار اﻷمم المتحدة وحصول تلك اﻷعمال على أكبر قدر ممكن من الدعم في الهيكل الجديد المقبل.
    Seguimos trabajando con las delegaciones para asegurarnos de que cuente con el máximo apoyo posible. UN وما زلنا نعمل مع الوفود لنضمن للمشروع أكبر تأييد ممكن.
    49. La serie completa de cuestiones de procedimiento podría resolverse de modo que estimule el consenso y asegure el máximo apoyo posible al establecimiento de una corte penal internacional. UN ٩٤ ـ واقترح أن يتم البت في كامل مجموعة المسائل الإجرائية على نحو يعمل على تشجيع التوصل إلى توافق آراء ويضمن أكبر دعم ممكن لإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Sólo mediante consultas con todos los Estados Miembros interesados y la participación de éstos se logrará el máximo apoyo para esa iniciativa. UN ومن الممكن كفالة أقصى حد من التأييد لهذه المبادرة وذلك فقط من خلال المشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء المعنية وبمشاركتها.
    Por consiguiente, urge darle a la Comisión el máximo apoyo y la máxima asistencia para que pueda cumplir su mandato. UN ولهذا فإن من الضروري أن نعطي اللجنة أقصى قدر ممكن من الدعم والمساعدة حتى يمكنها أن تنفذ ولايتها.
    Jordania exhorta a que se siga brindando apoyo al Organismo para que pueda ofrecer servicios de mayor calidad, se amplíe el número de países donantes y se brinde el máximo apoyo a la financiación de esta operación humanitaria. UN ويجب الاستمرار في تقديم الدعم الكافي للوكالة لتمكينها من تحسين الخدمات التي تقدمها. كما يجب توسيع قائمة الدول المانحة وتوفير أقصى ما يمكن من الدعم لتمويل اﻷنشطة اﻹنسانية للوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more