"el mío" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدي
        
    • الألغام
        
    • هاتفي
        
    • خاصتي
        
    • سيارتي
        
    • قلبي
        
    • بلادي
        
    • دولتي
        
    • جهازي
        
    • حلمي
        
    • عالمي
        
    • هديتي
        
    • اللغم
        
    • بعملي
        
    • وظيفتي
        
    Esas minas continúan matando, lesionando y amenazando la vida de personas inocentes en muchos países del mundo, entre ellos el mío. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    En todo el mundo, los países, entre ellos el mío, siguen adoptando medidas internas para combatir el terrorismo internacional. UN ولا تزال البلدان في طول العالم وعرضه بما فيها بلدي تتخذ التدابير الداخلية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Oye, escucha, entiendo que este es tu mundo y no el mío. Open Subtitles مهلا، والاستماع، وأنا أعلم أن هذا هو عالمك لا الألغام.
    Por último, quiero pedir a todas las delegaciones que tengan la amabilidad de apagar sus teléfonos celulares durante las deliberaciones de la Comisión. Yo apagué el mío en forma tardía durante la sesión de esta mañana. UN أخيرا أود أن أناشد جميع الوفود إقفال هواتفها الخلوية أثناء جلسات اللجنة، وقد أقفلت هاتفي متأخرا أثناء جلسة هذا الصباح.
    Dos doble-doble, uno normal con crema, y ya sabes cómo me gusta el mío. Open Subtitles اثنتان مضاعفة , واحدة عادية بالكريمة و انت تعرف كيف احب خاصتي
    el mío era mucho más barato, a tan sólo 1.800 libras, tengo 10. Open Subtitles اما سيارتي رخيصة جداً لم تكلّفني الكثير وسأحصل على 10 نقاط
    Los principios fundamentales de tal concepto ya existen y son aplicados en ciertos países, entre ellos el mío. UN إن المبادئ التأسيسية لذلك المفهوم موجودة بالفعل ويجري تطبيقها في بلدان بعينها، كما في بلدي.
    En una situación semejante, ¿cómo puede un país como el mío alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio? UN وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Pero eso fue en el país de Ndofa, no en el mío. Open Subtitles ربما، لكن ذلك حصل في بلد أندوفا وليس في بلدي
    Hoy en día la pobreza y el subdesarrollo siguen plagando países como el mío en el Africa subsahariana, a pesar de los esfuerzos encomiables de esta Organización para tratar de resolver algunos de estos problemas palpables. UN واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة.
    Los países, como el mío, propensos a sufrir sequía y desertificación, esperan mucho de la aplicación de los Programas de Acción que figuran en la Convención. UN إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية.
    A este respecto, ¿qué puede hacer un país como el mío a fin de fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares? Según unos cuantos países, las armas nucleares no son intrínsecamente malas, todo depende de quién las posee. UN وفي هذا الصدد، ماذا يمكن لبلد مثل بلدي أن يفعله لتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية؟ ووفقا لقلة قليلة من البلدان، فإن اﻷسلحة النووية ليست سيئة في حد ذاتها: وكل شيء يعتمد على من يمتلكها.
    Voy a cambiar el mío por el nuevo. Open Subtitles أنا الألغام التجارة ستعمل في على 'جديد للامم المتحدة.
    Yo quiero el mío en un vaso con escocés. Open Subtitles سوف يكون لي الألغام في كوب مع بعض سكوتش.
    Bueno, el mío todavía no, pero algunos en el pueblo sí. Ya llamé a su agente. Open Subtitles حسناً، هاتفي مازال معطلاً، لكن الهاتف الذي بالبلدة كان يعمل، إتصلت بوكيلتك
    Si solo miran la lista pueden ver que, en cuanto a desempeño, casi no hay diferencia entre esos libros y el mío. TED وعندما تنظر إلى القائمة تدرك، تعرف، أداء حكيم، هناك بالكاد أي إختلاف بين هذه الكتب أو خاصتي
    el mío está en la carretera. Bastante cerca, a seis kilómetros. Open Subtitles سيارتي متوقفة على الطريق على بُعد أربعة أميال من هنا
    En serio, si necesita un corazón nuevo, que vaya y coja el mío. ¡Ese perro tiene que vivir! Open Subtitles انا جادة ,اذا احتاج الى قلب جديد اخرجي وخذي قلبي هذا الكلب يجب ان يعيش
    Los países como el mío de la región del Caribe hace mucho tiempo que no están representados adecuadamente en la Secretaría. UN فلمدة طويلة، حرمت بلدان كثيرة مثل بلادي في منطقة الكاريبي من التمثيل الكافي في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Los pequeños Estados como el mío experimentamos un sentimiento de seguridad proveniente de nuestra asociación con las Naciones Unidas. UN ذلك أن الدول الصغيرة مثل دولتي تستمد شعورا بالأمن من عضويتها بالأمم المتحدة.
    Si el chico quiere configurar el mío, lo voy a dejar. Open Subtitles إذا كان الفتى يريد تسطيب جهازي سأدعه يفعل ذلك
    Es como si yo estuviera en tu sueño y tú en el mío. Open Subtitles يبدو الأمر وكأنني أراك في حلمي وأنت تراني في حلمك
    Si este mundo debe morir para que el mío viva... que así sea. Open Subtitles إذا توجب على هذا العالم الموت لكي يعيش عالمي, ليكن اذاً
    Y le he dejado el precio, para que sepas cuánto gastarte en el mío. Open Subtitles وقد تركت السعر عليها لكي تعرف كم عليك أن تنفق على هديتي
    el mío fue un salvavidas, tenía largo cabello rubio y los ojos más azules. Open Subtitles اللغم كَانَ هذا حارسِ الإنقاذ. كَانَ عِنْدَهُ لمدة طويلة، الشَعر الأشقر والعيون الأزرق.
    Ahora que lo sé, haz tu trabajo y yo haré el mío. Open Subtitles الآن بعد أن عرفت، أنتِ قومي بعملك وأنا سأقوم بعملي.
    Tendré el trabajo de Graham cuando se vaya el viernes, Ian se queda con el mío... Open Subtitles سوف احصل على وظيفة جراهام عندما يغادر يوم الجمعة و سيأخذ ايان وظيفتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more