También se acordó una Acción Conjunta ampliando el mandato de la Oficina Europea de Policía para abarcar la trata de seres humanos. | UN | واتُفق أيضا على القيام بعمل مشترك لتوسيع ولاية مكتب الشرطة اﻷوروبية لتشمل الاتجار باﻷشخاص. |
Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. | UN | ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج. |
Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. | UN | ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج. |
Con arreglo a la Opción I, el Secretario General determinaría el mandato de la Oficina y lo sometería a consideración de la Asamblea General. | UN | ويعني الخيار اﻷول أن يحدد اﻷمين العام ولاية المكتب ويعرضها على الجمعية العامة. |
Posteriormente, el mandato de la Oficina se prorrogó sucesivamente por períodos de seis meses. | UN | وبعد ذلك، مددت ولاية المكتب بصورة متعاقبة لفترات مدة كل منها ٦ أشهر. |
El Gobierno del Sudán se complace en observar que en el mandato de la Oficina figuran proyectos de desarrollo destinados a hallar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. | UN | وقال إن وفده مسرور لأن ولاية المفوضية تتضمن مشاريع إنمائية ترمي إلى وضع حلول دائمة ومستدامة لمشاكل اللاجئين. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Comunicó a los miembros que el Secretario General tenía la intención de prorrogar el mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por 12 meses. | UN | وأبلغ الأعضاء أن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل لفترة 12 شهرا. |
Los miembros también recibieron información en el sentido de que el Secretario General tenía previsto prorrogar el mandato de la Oficina para un período de 12 meses. | UN | وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مدة 12 شهرا. |
Mi delegación desea recibir mayores aclaraciones sobre el mandato de la Oficina del Asesor Especial para África, especialmente en lo que respecta a su función de seguimiento de la NEPAD. | UN | ويود وفدي أن يطلب مزيدا من التوضيح بشأن ولاية مكتب مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة في أفريقيا، لا سيما دوره فيما يتعلق بمتابعة الشراكة الجديدة. |
Además, el Consejo reconoció la necesidad de renovar y posiblemente redefinir el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola. | UN | كما اعترف المجلس بالحاجة إلى تجديد، وربما إعادة تحديد، ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
Habida cuenta del nombramiento del Sr. Klein, y del establecimiento previsto de una operación de las Naciones Unidas en Liberia, lógicamente habrá que dar por terminado el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia. | UN | ونظرا إلى تعيين السيد كلاين، سيتعين بطبيعة الحال إنهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
La libertad de movimiento comprenderá las siguientes prerrogativas, ejercidas de conformidad con el mandato de la Oficina: | UN | وتشمل حرية التنقل الامتيازات التالية، التي تمارس بموجب ولاية المكتب: |
El Coordinador Residente mantendrá plenamente informado al Representante Especial del Secretario General de las actividades o iniciativas pertinentes de las Naciones Unidas y aportará continuidad una vez haya finalizado el mandato de la Oficina. | UN | وسيعمل المنسق المقيم على إطلاع الممثل الخاص لﻷمين العام بشكل كامل على اﻷنشطة أو المبادرات ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة كما سيحقق الاستمرارية حالما تنتهي ولاية المكتب. |
La Comisión también acogió con satisfacción el acuerdo adoptado por el Gobierno de Camboya de prorrogar el mandato de la Oficina en Camboya. | UN | ورحّبت اللجنة أيضا بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد ولاية المكتب في كمبوديا. |
Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a la propuesta del Secretario General de prorrogar el mandato de la Oficina. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
Para cumplir el mandato de la Oficina, el Alto Comisionado mantiene estrechos contactos con gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويبقي المفوض السامي على اتصالات وثيقة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاية المفوضية. |
El personal de la OSSI necesita un acceso sin trabas y oportuno a la información para cumplir el mandato de la Oficina. | UN | 6 - إن موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بحاجة إلى الوصول إلى المعلومات للوفاء بولاية المكتب. |
Sería necesario modificar el mandato de la Oficina de Ética para asegurar que pueda preservar y mantener la total confidencialidad de toda la información relacionada con el cumplimiento de sus mandatos operacionales. | UN | وسيغدو من الضروري تعديل اختصاصات مكتب الأخلاقيات لضمان أن يحافظ المكتب على السرية التامة لجميع المعلومات المتعلقة بأداء ولاياته التنفيذية ويصونها. |
10. Exhortamos a todos los Estados a responder pronta, predecible y adecuadamente a las solicitudes de financiamiento emitidas por el ACNUR para garantizar que se cubran plenamente las necesidades de las personas bajo el mandato de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛ |
Este cambio indica que han disminuido las solicitudes de asesoramiento no relacionadas con el mandato de la Oficina de Ética. | UN | ويعد هذا التغير مؤشرا لتناقص الاستفسارات غير ذات الصلة بولاية مكتب الأخلاقيات. |
Por ejemplo, el mandato de la Oficina no incluye las quejas relativas a las políticas generales sobre tipos de interés o la determinación de los precios de productos o servicios. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تشمل اختصاصات المكتب الشكاوى فيما يتعلق بسياسات سعر الفائدة عموماً أو تسعير المنتجات أو الخدمات. |
Amplio alcance: abarca las cuestiones de recursos humanos, los asuntos de carácter financiero y otras actividades previstas en el mandato de la Oficina Internacional. UIT Síb | UN | :: نطاق واسع: يشمل ما بين المسائل المتعلقة بالموارد البشرية والمسائل المتعلقة بالشؤون المالية، وأي أنشطة أخرى تخضع لولاية المكتب الدولي |
El presente informe, de conformidad con el mandato de la Oficina en Colombia, se refiere tanto a violaciones de los derechos humanos como a infracciones al derecho internacional humanitario. | UN | 24- يشير هذا التقرير، طبقاً لولاية مكتب كولومبيا، إلى انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي، على السواء. |
Estudio de la función y el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) | UN | دراسة دور وولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
el mandato de la Oficina se cifra esencialmente en asegurar la coordinación eficaz entre organismos en emergencias humanitarias y, por regla general, no ejecuta proyectos o programas destinados a categorías específicas de beneficiarios, incluidos los pueblos indígenas. | UN | فولاية المكتب تتمثل بشكل أساسي في ضمان التنسيق الفعّال بين الوكالات في حالات الطوارئ الإنسانية، ولا يقوم المكتب، كقاعدة، بتنفيذ مشاريع وبرامج تستهدف فئات معينة من المستفيدين، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |
En diversos boletines del Director General se ha publicado información sobre el mandato de la Oficina, al igual que la Carta del Grupo de Supervisión Interna, en que se han tenido en cuenta varias cuestiones planteadas por el Auditor Externo. | UN | هذا، وقد نشرت المعلومات عن الولاية المسندة إلى المكتب في مختلف نشرات المدير العام، وكذلك المعلومات عن ميثاق فريق الرقابة الداخلية، الذي تناول عددا من المسائل التي أثارها مراقب الحسابات الخارجي. |
el mandato de la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción se define en el artículo 7 de la PCCA y la independencia operativa se establece en el párrafo 2 del artículo 5. | UN | الولاية المسندة إلى مكتب منع الفساد ومكافحته محدَّدة في المادة 7 من قانون منع الفساد ومكافحته، واستقلاله التنفيذي منصوص عليه في الفقرة (2) من المادة 5. |