Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la seguridad en el país. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد. |
Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la seguridad en el país. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد. |
No debe considerarse que la policía compite con el estamento militar en el mantenimiento de la seguridad, ya que ambos se complementan. | UN | 9 - ولا ينبغي النظر إلى دور الشرطة في توفير الأمن باعتباره منافسا للدور العسكري، ولكن باعتباره يتكامل معه. |
Desde hace largo tiempo la delegación china ha estado solicitando que se redacte un nuevo instrumento jurídico internacional para la prevención del emplazamiento de armas y el mantenimiento de la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | وما انفك الوفد الصيني يدعو إلى صوغ مشروع صك قانوني دولي جديد بشأن منع تحويل الفضاء الخارجي إلى فضاءٍ مُسلَّح والحفاظ على الأمن في تلك الرحاب. |
Además, nunca ha tomado parte en una carrera de armas nucleares, sino que ha apoyado un proceso de desarme nuclear basado en el mantenimiento de la seguridad estratégica mundial y en la no disminución de los niveles de seguridad para todos. | UN | وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع. |
Es innegable que el régimen jurídico internacional vigente sobre el espacio ha desempeñado un papel importante en el mantenimiento de la seguridad espacial. | UN | ولا يوجد من ينكر أن النظام القانوني الدولي الحالي بشأن الفضاء يقوم بدور مهم في الحفاظ على أمن الفضاء. |
La participación de las fuerzas armadas en el mantenimiento de la seguridad pública se limita a la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتقتصر مشاركة القوات المسلحة المسؤولة عن المحافظة على الأمن العام على مكافحة الجريمة المنظمة. |
Egipto cree en la importancia del TNP y en su papel para el mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | 32 - ومضى قائلا إن مصر تؤمن بأهمية المعاهدة وبدورها في الحفاظ على الأمن الدولي. |
el mantenimiento de la seguridad es una responsabilidad que comparten actualmente las fuerzas de seguridad afganas y la comunidad internacional. | UN | أما الحفاظ على الأمن حاليا فتتقاسمه قوات الأمن الوطنية الأفغانية والمجتمع الدولي. |
En otros casos, su misión principal es el mantenimiento de la seguridad interna. | UN | وهناك حالات أخرى تكون فيها مهمتها الرئيسية هي الحفاظ على الأمن الوطني. |
Apreciamos la continuación de las operaciones de la Fuerza en el Afganistán hasta que nuestras propias fuerzas de seguridad se encuentren en condiciones para asumir la plena responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad nacional. | UN | ونرحب باستمرار عمليات القوة ريثما تصبح قواتنا الأمنية قادرة على استلام كامل مسؤولية توفير الأمن للبلد. |
Por tanto, el Secretario General hace un llamamiento a las autoridades a que asuman sus responsabilidades en el mantenimiento de la seguridad y para poner fin a la impunidad. | UN | لذا، يهيب الأمين العام بالسلطات أن تتحمل مسؤولياتها في توفير الأمن وفي وضع حد للإفلات من العقاب. |
Asimismo, aliento al Gobierno a que continúe adoptando todas las medidas necesarias para crear un entorno propicio a la celebración de elecciones libres, limpias y pacíficas, como el fomento de la transparencia y el mantenimiento de la seguridad. | UN | كما أشجع الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحفاظ على الأمن. |
En virtud del artículo 17 de la Constitución de Ucrania, la seguridad de la información es una función crucial del Estado, junto con la protección de la soberanía y la integridad territorial, y con el mantenimiento de la seguridad económica. | UN | وتنص المادة 17 من الدستور الأوكراني على أن أمن المعلومات وظيفة حيوية للدولة، إلى جانب حماية السيادة وسلامة الأراضي والحفاظ على الأمن الاقتصادي. |
Además, nunca ha tomado parte en una carrera de armas nucleares, sino que ha apoyado un proceso de desarme nuclear basado en el mantenimiento de la seguridad estratégica mundial y en la no disminución de los niveles de seguridad para todos. | UN | وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع. |
Esas medidas son propicias para el mantenimiento de la seguridad espacial. | UN | ومن شأن هذه التدابير الحفاظ على أمن الفضاء. |
Debemos concluir esta reunión con la decisión de que la lucha contra el SIDA tendrá la más alta prioridad en nuestros programas nacionales y mundiales, como la tiene en la Asamblea la promoción del crecimiento económico o el mantenimiento de la seguridad. | UN | وعلينا أن ننهي هذا الاجتماع بالتصميم على أن تحظى مكافحة الإيدز في برامجنا الوطنية والعالمية بنفس الأولوية القصوى التي توليها الجمعية هذه لتعزيز النمو الاقتصادي أو المحافظة على الأمن. |
En cumplimiento de estas obligaciones, el Ministerio del Interior de la Unión facilita medios humanos y financieros, orientación y conocimientos a los gobiernos de los estados para el mantenimiento de la seguridad, la paz y el orden sin que ello suponga conculcar los derechos constitucionales de los estados. | UN | ولتنفيذ هذه الواجبات، تزود وزارة الداخلية للاتحاد حكومات الولايات بالقوة البشرية والدعم المالي والتوجيه والخبرة لحفظ الأمن والسلام والوئام بدون انتهاك الحقوق الدستورية للولايات. |
La resolución 1386 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas autoriza el establecimiento, por seis meses, de una Fuerza Internacional para dar asistencia a la Autoridad Provisional en el mantenimiento de la seguridad en la zona de responsabilidad. | UN | 1 - يأذن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1386 بإنشاء قوة دولية للمساعدة الأمنية لمدة ستة أشهر لمساعدة السلطة المؤقتة على كفالة الأمن في منطقة مسؤوليتها. |
Lituania participa activamente en esas iniciativas y está dispuesta a aumentar su participación en el mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | وتشارك ليتوانيا مشاركة نشطة في هذه المبادرات وهي على استعداد لزيادة مشاركتها في حفظ اﻷمن الدولي. |
El punto de partida debe ser el mantenimiento de la seguridad internacional y el incremento de la cooperación internacional. | UN | وينبغي أن تتمثل نقطة الانطلاق في صون اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي. |
El párrafo 11 consagra la importante orientación de que es esencial para el mantenimiento de la seguridad internacional y para el fomento de la transferencia de alta tecnología con fines pacíficos un compromiso a los objetivos globales y equilibrados de la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | والفقرة ١١ تجسد المبدأ التوجيهي الهام القاضي بأن الالتزام باﻷهداف الشاملة والمتوازنة لعدم الانتشار بجميع جوانبه ضروري سواء لصيانة اﻷمن الدولي أو لتعزيز نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية. |
Se centrará la atención en las profesiones y en los conocimientos especializados relacionados con el mantenimiento de la seguridad nacional e internacional: las armas nucleares, la energía nuclear, otras tecnologías militares y la gestión del deterioro del medio ambiente. | UN | وسيكون التركيز على المهن والمهارات المتصلة بصون اﻷمن الوطني والدولي - الخبرة في مجال اﻷسلحة النووية، والطاقة النووية، والتكنولوجيات العسكرية اﻷخرى، وإدارة التدهور البيئي. |
Para nosotros, en el Irán, el mantenimiento de la seguridad y la tranquilidad en la zona es un imperativo de la máxima importancia. | UN | وبالنسبة لنا في ايران، فإن حتمية صيانة اﻷمن والهدوء في المنطقة لها أهمية قصوى. |
Se tomó nota de que se habían conseguido progresos importantes aunque subsistían serios problemas, en particular el mantenimiento de la seguridad. | UN | ونوّه المؤتمر بالتقدم الكبير المحرز رغم التحديات الكبرى التي ما زالت قائمة، لا سيما تلك المتعلقة بالحفاظ على الأمن. |
y el mantenimiento de la seguridad de sus habitantes | UN | والمحافظة على أمن سكانها |