"el mantenimiento del orden" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحفظ النظام
        
    • حفظ النظام
        
    • الحفاظ على النظام
        
    • حفظ القانون
        
    • المحافظة على النظام
        
    • صون القانون
        
    • بحفظ النظام
        
    • بالحفاظ على النظام
        
    • والمحافظة على النظام
        
    • والحفاظ على النظام
        
    • لحفظ النظام
        
    • لصون نظامها
        
    • بالحفاظ على الأمن
        
    • وحفظ القانون
        
    • والحفاظ على القانون
        
    Los grupos abordaron diversas cuestiones relacionadas con la seguridad pública, el mantenimiento del orden y el funcionamiento de la Policía Nacional de Haití. UN وعالجت هذه اﻷفرقة طائفة من المسائل المتصلة باﻷمن العام وحفظ النظام وأداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente tendrá plena autoridad para dirigir las actuaciones de la Junta y velar por el mantenimiento del orden durante las sesiones. UN وتكون للرئيس، مع مراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال المجلس وعلى حفظ النظام في جلساته.
    Convendrá darle la forma necesaria para que pueda cumplir su función, es decir el mantenimiento del orden público. UN وينبغي توفير التدريب اللازم لهذه الشرطة الوطنية لتمكينها من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على النظام العام.
    En varias regiones, los gobiernos han perdido la capacidad de ejercer las funciones básicas del Estado, incluido el respeto de las leyes y el mantenimiento del orden. UN ففي مناطق عديدة، فقدت الحكومات القدرة على الاضطلاع بالوظائف اﻷساسية للدولة ومن بينها حفظ القانون والنظام.
    La única limitación que la Constitución impone a la libertad de reunión es el mantenimiento del orden y de la seguridad públicos. UN والقيد الوحيد الذي يضعه الدستور على حرية التجمع هو المحافظة على النظام واﻷمن العامين.
    La Policía Nacional de Haití sigue aplicando su programa de consolidación institucional y avanzando en el mantenimiento del orden público. UN ٧ - تواصل الشرطة الوطنية في هايتي تنفيذ برنامجها لتعزيز المؤسسات وإحراز التقدم في صون القانون والنظام.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Hubo consultas entre la policía y la población sobre el mantenimiento del orden en sus circunscripciones. UN وجرت مشاورات بين الشرطة والسكان عن مسائل حفظ النظام في دوائرهم.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN ويكون للرئيس، في حدود أحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وعلى حفظ النظام في جلساتها.
    Con sujeción a lo dispuesto en el presente reglamento, el Presidente dirigirá las actuaciones del Consejo de Administración y velará por el mantenimiento del orden en el curso de sus sesiones. UN ويسيطر الرئيس، مع مراعاة هذا النظام الداخلي، سيطرةٌ تامة على سير أعمال مجلس الإدارة وعلى حفظ النظام في جلساته.
    el mantenimiento del orden y el cumplimiento de las obligaciones laborales se consiguen por pura coerción. UN ويجري الحفاظ على النظام وإنجاز العمل عن طريق القسر الصارم.
    Es responsable de la gestión política y del desarrollo del país y vela por el mantenimiento del orden público y por la seguridad exterior e interior. UN فهو مسؤول عن الادارة السياسية للبلد وعن ترقية أحواله، وعن الحفاظ على النظام العام وعن الأمن الداخلي والخارجي.
    Ello parece facilitar el mantenimiento del orden público en algunos campamentos. UN ويبدو أن هذا ييسر حفظ القانون والنظام في بعضها.
    Destacando la responsabilidad primordial de la policía de Sierra Leona en el mantenimiento del orden público, UN وإذ يؤكد على المسؤولية الرئيسية لشرطة سيراليون عن حفظ القانون والنظام،
    Esa función judicial se confía a los tribunales que deben responder a la población del país por el mantenimiento del orden público. UN ويعهد بهذه المهمة القضائية إلى المحاكم. وهي المسؤولة أمام شعب الأمة عن المحافظة على النظام والقانون.
    El Comisionado Nacional de Policía de Islandia vela por el mantenimiento del orden público. UN ويتولى المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية مسؤولية صون القانون والنظام.
    En el informe se afirma que en el artículo 42 de la Ley de Seguridad Interna de 1984 se tipifica como delito el suministro, entre otras cosas, de dinero, etc. a personas que tengan la intención o estén a punto de actuar de manera perjudicial para la seguridad pública o el mantenimiento del orden público. UN ورد في التقرير أن المادة 42 من قانون الأمن الداخلي لعام 1984 تجرم إتاحة الأموال، في جملة أمور، إلى أشخاص ينوون التصرف بطريقة تخل بالأمن العام أو بحفظ النظام العام أو هم على وشك القيام بذلك.
    d) Fortalecer las instituciones democráticas y los órganos estatales para el mantenimiento del orden constitucional y la buena gobernanza UN (د) تعزيز المؤسسات الديمقراطية وأجهزة الدولة المعنية بالحفاظ على النظام الدستوري والحكم الرشيد
    Sea como fuere, esos acontecimientos deberían tomarse muy en serio y suscitar una reflexión sobre la cuestión del restablecimiento de la paz y el mantenimiento del orden. UN وعلى كل حال، ينبغي النظر إلى هذه اﻷحداث نظرة جدية ودراسة مسألة استعادة السلام والمحافظة على النظام.
    La ley también le atribuye la supervisión de la seguridad pública y garantizar el mantenimiento del orden y la ejecución de las leyes. UN وهي مسؤولة أيضا بموجب القانون عن ضمان اﻷمن العام والحفاظ على النظام وإنفاذ القوانين.
    1995: " Elaboración de una estructura básica para el mantenimiento del orden público mediante un análisis de los reglamentos y la legislación. UN ٥٩٩١: منظم ' إعداد هيكل أساسي لحفظ النظام العام، بتحليل اللوائح والتشريعات.
    El Estado Parte que considere que tiene que tomar medidas que sean necesarias, sin perjuicio del funcionamiento independiente y debido del Tribunal, para velar por su seguridad o el mantenimiento del orden público de conformidad con el derecho internacional, se pondrá en contacto con el Tribunal con la mayor rapidez posible en las circunstancias del caso a fin de determinar de mutuo acuerdo las medidas necesarias para proteger al Tribunal. UN ١ - إذا رأت الدولة الطرف المعنية أن من الضروري أن تتخذ، دون المساس باستقلال المحكمة وحسن سير أعمالها، التدابير اللازمة ﻷمن الدولة الطرف أو لصون نظامها العام وفقا للقانون الدولي، عليها أن تتصل بالمحكمة على أسرع نحو تسمح به الظروف لكي تحدد، بالاتفاق المتبادل، التدابير اللازمة لحماية المحكمة.
    Luego de examinar la solicitud, el Vicepresidente del CEV adoptó la decisión de prohibir el piquete del 7 de diciembre de 2008, con arreglo a la disposición del CEV Nº 820, de 24 de octubre de 2003, con el argumento de que el sitio indicado por el autor no figuraba entre los lugares autorizados y porque el autor no había pagado los gastos relacionados con el mantenimiento del orden público durante el piquete. UN ونظر في الطلب نائب رئيس اللجنة التنفيذية لمدينة فيتيبسك الذي أصدر قراراً بحظر الاعتصام في 7 كانون الأول/ديسمبر 2008 استناداً إلى قرار اللجنة التنفيذية رقم 820 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، معللاً ذلك بأن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن قائمة الأماكن التي يُسمَح فيها بالاعتصام، وبأن صاحب البلاغات لم يسدد المصاريف المرتبطة بالحفاظ على الأمن العام خلال الاعتصام.
    Entre las funciones del poder ejecutivo figuran la presentación de leyes, el mantenimiento del orden público, y la promoción del bienestar social y económico. UN وتتضمن السلطة التنفيذية وضع التشريعات، وحفظ القانون والنظام، وتعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    El número es inferior al previsto debido a que se asignaron soldados a otras funciones de las operaciones como la protección de operaciones aéreas e instalaciones vitales, las actividades de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración, y el mantenimiento del orden público UN انخفض العدد نظرا لانشغال القوات بمهام تنفيذية أخرى مثل حماية العمليات الجوية والمنشآت الرئيسية، والمشاركة في نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج والحفاظ على القانون والنظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more