"el mar caribe" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحر الكاريبي
        
    • بالبحر الكاريبي
        
    • الكاريبي والبحر الكاريبي
        
    • للبحر الكاريبي
        
    • فالبحر الكاريبي
        
    La CARICOM sigue solicitando la cesación del transporte de material irradiado por el Mar Caribe. UN وتواصل الجماعة الكاريبية مطالبتها بوقف الشحن العابر للمواد المعالجة بالأشعة عبر البحر الكاريبي.
    A principios de este año se constituyó la Asociación de Estados Caribeños (AEC), formada por todos los Estados y territorios que comparten el Mar Caribe. UN وفي أوائل العام الحالي، شكلت جميع الدول واﻷقاليم المطلة على البحر الكاريبي رابطة الـدول الكاريبية.
    Buscamos sinceramente el apoyo de la comunidad internacional en nuestros empeños por detener el envío de estos materiales peligrosos por el Mar Caribe. UN ونلتمس بجد دعم المجتمع الدولي لنا في جهودنا المتواصلة من أجل وقف شحن هذه المواد الخطيرة عبر البحر الكاريبي.
    Hasta una mañana fatal donde me desperté dándome cuenta que me había dormido soñando con el Mar Caribe. Open Subtitles وفي يوم من الأيام أدركت أني أنام وأفكر بالبحر الكاريبي
    Éste es uno de los motivos por los que el Grupo de los 77, China y México han presentado un proyecto de resolución solicitando que el Mar Caribe se designe zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولهذه اﻷسباب قدمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مشروع قرار يرمي إلى الاعتراف بالبحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    También exhortamos a que se respeten y apoyen las iniciativas de la Comunidad del Caribe en favor de que el Mar Caribe sea declarado zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وندعو كذلك إلى احترام ومساندة مبادرة الجماعة الكاريبية بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Esto es parte de nuestro esfuerzo regional tendiente a establecer un régimen de paz y cooperación en el Mar Caribe. UN وهذا يشكل جزءا من جهدنا اﻹقليمي ﻹنشاء نظام من السلام والتعاون في منطقة البحر الكاريبي.
    A los pueblos del Caribe, el drama de Venezuela nos preocupa muy especialmente, y no sólo por el hecho de que Venezuela es en realidad un país caribeño, con una extensa costa sobre el Mar Caribe. UN بالنسبة لشعوب منطقة البحر الكاريبي، يثير ما أحاق بفنزويلا قلقها بشكل خاص، وليس فقط ﻷن فنزويلا هي في واقع اﻷمر بلد كاريبي، له منطقة ساحلية كبيرة تطل على البحر الكاريبي.
    En el contexto del desarrollo sostenible, el Mar Caribe es para nosotros una zona especial. UN وبالنسبة إلينا وفي سياق التنمية المستدامة، يجب أن ينظر إلى البحر الكاريبي على أنه يشكل منطقة خاصة.
    Para Barbados, el Mar Caribe es un recurso vital de valor inestimable. UN أما بالنسبة لبربادوس فإن البحر الكاريبي مورد إسعاف لا تقدر قيمته بثمن.
    Reconociendo que el Mar Caribe se caracteriza por una diversidad biológica singular y un ecosistema sumamente frágil, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع إحيائي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية،
    Belice sigue solicitando que se ponga fin a los embarques de deshechos nucleares en el Mar Caribe. UN وتظل بليز تعمل على وضع حد لشحن النفايات النووية عبر البحر الكاريبي.
    En cuanto a los pequeños Estados de la Comunidad del Caribe, también esperamos el desarrollo de un enfoque integrado de gestión para el Mar Caribe. UN وبالنسبة للدول الصغيرة في الجماعة الكاريبية، نأمل أيضا في النهوض باستحداث نهج متكامل للإدارة في البحر الكاريبي.
    Sigue siendo el objetivo último de la región que el Mar Caribe sea reconocido como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible, y deseamos recibir la asistencia constante de la comunidad internacional para ayudarnos a lograr esa meta. UN وما زال الهدف الأقصى للمنطقة يتمثل في الاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، ونتطلع إلى استمرار المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لمساعدتنا في تحقيق ذلك الهدف.
    La nueva Comisión reemplazará al Grupo Consultivo Técnico sobre el Mar Caribe establecido en 2003 y que sólo desempeñaba funciones de asesoramiento. UN وستحل اللجنة الجديدة محل الفريق الاستشاري التقني المعني بالبحر الكاريبي الذي أنشئ عام 2003، والذي اقتصر على القيام بدور استشاري.
    Esa resolución seguirá recabando apoyo internacional para que el Mar Caribe se reconozca como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible, iniciativa respaldada por el Grupo de los 77 y de China que también merece el apoyo de otros Estados Miembros. UN وسيظل هذا القرار يلتمس الدعم الدولي للاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وهي مبادرة أيدتها مجموعة الـ 77 والصين وتستحق الدعم أيضا من الدول الأعضاء الأخرى.
    San Vicente y las Granadinas comparte las preocupaciones que expresaron otros pequeños Estados insulares en desarrollo y apoya firmemente la aprobación de un proyecto de resolución sobre dichos Estados por el que se reconozca que el Mar Caribe es una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تتشاطر القلق الذي أعربت عنه الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى، وتؤيد بقوة اعتماد مشروع قرار بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية يعترف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة، في سياق التنمية المستدامة.
    A ese respecto, se formuló la propuesta de que el Mar Caribe se reconociera como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible, teniendo presente el alto grado de vulnerabilidad de la subregión como resultado del elevado número de barcos con cargamentos peligrosos que surcan sus aguas. UN وقُدم في هذا الصدد اقتراح بالاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، ومراعاة ما تتسم به المنطقة دون اﻹقليمية من درجة عالية من قلة المناعة نتيجة العدد الكبير من السفن التي تعبر البحر الكاريبي بحمولة خطرة.
    La Cumbre se comprometió a la gestión sostenible del espacio oceánico, y es en esta dirección que Barbados seguirá trabajando por alcanzar el reconocimiento internacional de que el Mar Caribe sea una " zona especial " en el contexto del desarrollo sostenible. UN وفي ذلك المؤتمر، قطع التزام بتحقيق الإدارة المستدامة للحيز المحيطي؛ ومن هذا المنطلق ستواصل بربادوس العمل للتوصل إلى اعتراف دولي بالبحر الكاريبي باعتباره " منطقة خاصة " في سياق التنمية المستدامة.
    Esta actividad colateral se utilizará también para presentar, conjuntamente con los Gobiernos de Seychelles y Mauricio, los resultados de las evaluaciones mundiales de las aguas internacionales realizadas respecto de las islas del Océano Índico, el Pacífico, las islas del Caribe y el Mar Caribe. UN كما ستستخدم الفعالية الجانبية لتقديم، بالاشتراك مع حكومتي سيشيل وموريشيوس، نتائج التقييم العالمي للمياه الدولية الذي أُجري لجزر المحيط الهندي وجزر المحيط الهادئ وجزر البحر الكاريبي والبحر الكاريبي.
    La travesía por el Mar Caribe de los barcos que cargan desechos radioactivos es una cuestión a la que todos los Gobiernos del Caribe conceden la mayor importancia. UN وعبور السفن المحملة بالنفايات المشعة للبحر الكاريبي مسألة توليها جميع حكومات الجماعة الكاريبية أهمية بالغة.
    Para nosotros, el Mar Caribe es nuestro mar, es nuestro espacio geopolítico y está identificado plena y totalmente con nuestras vidas. UN أما بالنسبة إلينا فالبحر الكاريبي هو بحرنا. وهو حيزنا الجيوسياسي. وهو يرتبط تماما وبالكامل مع حياتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more