"el mar caspio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحر قزوين
        
    • وبحر قزوين
        
    • ببحر قزوين
        
    • لبحر قزوين
        
    Azerbaiyán y Kazakstán mantenían que el Mar Caspio debería clasificarse como mar cerrado con arreglo al derecho marítimo. UN وأكدت كل من أذربيجان وكازاخستان أنه ينبغي تصنيف بحر قزوين بموجب القانون البحري كبحر مغلق.
    Los servicios de transbordador en el Mar Caspio son ineficientes y poco regulares. UN وخدمات العبارات عبر بحر قزوين غير كافية وليس لها جدول مواعيد.
    Tomando nota de la necesidad de proteger los ecosistemas vulnerables como son las grandes masas de agua, incluidos el Mar Caspio, el Lago Victoria y otras masas de agua a las que circunda más de un país, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى حماية النظم البيئية المعرضة للخطر مثل المسطحات المائية الكبيرة بما في ذلك بحر قزوين وبحيرة فيكتوريا وغيرهما من المسطحات التي يحدق بها أكثر من بلد،
    Como saben los miembros, Turkmenistán se encuentra en el propio centro de una región inestable, que abarca Asia central y meridional, el Mar Caspio y el Cáucaso. UN ومثلما يعلم اﻷعضاء، تقع تركمانستان في وسط منطقة غير مستقرة، تطوقها آسيا الوسطى والجنوبية، وبحر قزوين والقوقاز.
    Es esencial que todas las decisiones relacionadas con el Mar Caspio se adopten con el consentimiento de todos los Estados ribereños, tal como se acordó en la Reunión Ministerial de 1996 y en la Cumbre de Ashgabat celebrada en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    el Mar Caspio y sus recursos revisten importancia vital para todos sus Estados ribereños. UN إن لبحر قزوين وموارده أهمية حيوية بالغة لكل الدول المشاطئة له.
    También se están estudiando propuestas de implantar un oleoducto hasta el Mar Caspio. UN وتُدرس أيضا مقترحات لمد خط أنابيب الى بحر قزوين.
    También reviste gran importancia la concertación en el más breve plazo de un tratado sobre la cooperación regional en el Mar Caspio. UN ومن المهم أيضا التعجيل بإبرام اتفاق بشأن التعاون اﻹقليمي في منطقة بحر قزوين.
    El segundo programa es la iniciativa del Caspio, que tiene por objeto preparar un plan de ordenación de recursos y conservación de la diversidad biológica en el Mar Caspio. UN أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.
    Nuestro enfoque conceptual está fundado en la idea de que el Mar Caspio es un acuífero singular y que es propiedad común de los cinco Estados costeros. UN ونظرتنا المفاهيمية لهذا تقوم على فكرة أن بحر قزوين حوض مائي فريد وملكية مشتركة لخمس دول ساحلية.
    A nuestro juicio, el Mar Caspio debe ser un mar de paz y tranquilidad, cuyos asuntos se resuelvan con el consenso de todos los Estados de su litoral. UN وفي رأينا ان بحر قزوين يجب أن يكون بحر سلام وهدوء ويجب أن تتقرر شؤونه بموافقة كل دوله الساحلية.
    Las partes concuerdan en que en el Mar Caspio sólo podrán navegar buques de los Estados ribereños del mar. UN ٣ - يتفق الطرفان على ألا تمارس الملاحة في بحر قزوين إلا سفن البلدان المتاخمة له.
    Las partes coinciden en la opinión de que en el Mar Caspio sólo podrán navegar buques de los Estados ribereños. UN ٣ - يُجمع الطرفان على أن يكون حق الملاحة في بحر قزوين مقصورا على الدول المطلة عليه.
    Español Página ANEXO Declaración conjunta ruso-iraní sobre el Mar Caspio, UN البيان الروسي اﻹيراني المشترك بشأن بحر قزوين
    el Mar Caspio deberá usarse exclusivamente para fines pacíficos. UN وينبغي أن يقتصر استخدام بحر قزوين على اﻷغراض السلمية وحدها.
    el Mar Caspio deberá utilizarse exclusivamente para fines pacíficos. UN كما اتفقا على ضرورة قصر استغلال بحر قزوين على اﻷغراض السلمية.
    La República Islámica del Irán se reserva el derecho de adoptar en el futuro las medidas que estime oportunas para defender sus derechos legítimos en el Mar Caspio. UN وتحتفظ جمهورية إيران اﻹسلامية بحقها في اتخاذ اﻹجراء المناسب في المستقبل لضمان حقوقها المشروعة في بحر قزوين.
    Los acuerdos sobre los distintos tipos de actividad en el Mar Caspio deberán basarse en la Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين.
    El crudo de Turkmenistán también ha sido transportado por el Mar Caspio. UN كما نقلت تركمانستان النفط الخام عبر بحر قزوين.
    Los Balcanes deben servir de vínculo entre Europa occidental y el Asia central, el Cáucaso y el Mar Caspio. UN فينبغي أن تكون البلقان حلقة اتصال بين أوروبا الغربية وآسيا الوسطى والقوقاز وبحر قزوين.
    Sólo tienen derechos sobre el Mar Caspio y sus recursos los Estados ribereños de dicho Mar y sólo a esos Estados compete definir la reglamentación que regirá el uso del Mar Caspio. UN وتعود جميع الحقوق المتعلقة ببحر قزوين وموارده للدول المطلة عليه، وهي وحدها التي يحق لها تحديد القواعد التي تحكم أي نشاط فيه.
    Se está preparando un documento de conceptos para la cooperación intergubernamental respecto de un plan integrado de ordenación del medio ambiente para el Mar Caspio. UN ويجري حاليا إعداد ورقة مفاهيم من أجل التعاون الحكومي الدولي بشأن وضع خطة متكاملة لﻹدارة البيئية لبحر قزوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more