En 1960, el Mar de Aral constituía la cuarta extensión de agua interior del mundo. | UN | في عام ١٩٦٠، كان بحر آرال رابع أكبر جسم مائي داخلي في العالم. |
Este año, la República Kirguisa preside el Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral. | UN | وتتولى جمهورية قيرغيزستان هذا العام رئاسة الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال. |
Es posible determinar, mediante un simple cálculo, que con las cuotas no utilizadas el Mar de Aral podría captar cada año no menos de 10 km3 más de agua. | UN | ويتبين بعملية حسابية بسيطة أن الحصص غير المستخدمة تضيف إلى المياه التي تصب في بحر آرال كل عام ما لا يقل عن 10 كيلومترات مكعبة. |
20º Aniversario del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral | UN | الذكرى السنوية العشرون للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال |
Como se indica en el anexo de la mencionada carta, el presente año el Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral cumple 20 años desde su creación. | UN | كما ورد في مرفق الرسالة المذكورة أعلاه، يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لإنشاء الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال. |
Reconocer que las observaciones críticas formuladas por el PNUD en relación con las actividades del Comité Ejecutivo del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral son justas y deben tenerse en cuenta, en sus actividades prácticas; | UN | اعتبار الملاحظات الانتقادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أداء اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال لمهامها، سليمة ولها ما يبررها وأنه يتعين الاسترشاد بها في أعمال اللجنة؛ |
También estamos convencidos de la importancia de ampliar la cooperación y fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas y el Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral. | UN | كما أننا مقتنعون بأهمية توسيع التعاون وتعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والصندوق الدولي لإنقاذ بحر الأرال. |
el Mar de Aral no recibe ni el volumen previsto de agua ni el agua no utilizada de Tayikistán. | UN | إذ لا يصل إلى بحر آرال الكم المحدد له من المياه ولا المياه التي لا تستخدمها طاجيكستان. |
Apoyamos las actividades del Programa Especial para las Economías de Asia Central y el Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral en los ámbitos de las investigaciones y la financiación. | UN | ونؤيد أنشطة البرنامج الخاص لاقتصادات أسيا الوسطى والصندوق الدولي لخدمة بحر آرال في البحوث التي تجرى هنا وتمويلها. |
el Mar de Aral era la cuarta masa de agua interior más grande del mundo. | UN | ٢٠ - ولقد كان بحر آرال ذات يوم رابع المسطحات المائية الداخلية الكبرى في العالم. |
Además, la Oficina Regional para Europa del PNUMA participó en varias reuniones de la OSCE, como las conferencias sobre el Mar de Aral de la OSCE, celebradas en Tashkent y Praga. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك المكتب الإقليمي التابع للبرنامج في عدة اجتماعات للمنظمة، بما في ذلك مؤتمرا بحر آرال اللذان عقدتهما المنظمة في طشقند وبراغ. |
El Grupo también ha establecido, a través de un memorando de entendimiento, una relación de cooperación con la oficina de Tashkent del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral, a fin de lograr sinergias con la realización de actividades conjuntas. | UN | وقام الفريق العامل أيضا بإضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع فرع طشقند للصندوق الدولي المعني بإنقاذ بحر آرال من خلال مذكرة للتفاهم ترمي إلى تحقيق التعاون عن طريق الاشتراك في الأنشطة. |
Este probablemente sí: el Mar de Aral. | TED | بل على الأرجح هو: بحر الآرال. |
Teniendo en cuenta la desaparición del segundo lago más grande de agua dulce de la Cuenca del Mar de Aral y las consecuencias peligrosas de seguir desecando el Mar de Aral, lo que producirá un profundo cambio en el clima del hemisferio septentrional, particularmente en el continente asiático, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار فقدان ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم في حوض بحر الآرال والعواقب الخطيرة لاستمرار الجفاف في بحر الأرال الذي يؤدي إلى تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا، |
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de | UN | ومع أن كازاخستان تشكر الوكالات المتخصصة والبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة في منطقتي بحر الآرال وسيميبالاتنسك، فإنها ترى أن التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يكون أكثر فعالية، ولذلك تقترح مشروع قرار بشأن إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتنسك. |
Hacemos un llamamiento para que continúe la activa cooperación internacional y pedimos apoyo para los proyectos de resolución que serán presentados en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General en relación con los problemas de la región de Semipalatinsk y el otorgamiento de la condición de observador ante las Naciones Unidas al Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral. | UN | وإننا إذ ندعو إلى تعاون دولي نشط ومستمر، نطالب بالدعم لمشاريع القرارات المزمع تقديمها في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بشأن مشاكل منطقة سيميبالاتينسك، ومنح الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال وضع مراقب في الجمعية العامة. |
En apoyo a las iniciativas internacionales sobre la cuestión del Mar de Aral, y en particular al Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, el Banco proporcionó ayuda técnica al Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral, financiando la preparación del informe regional sobre seguridad y cooperación técnica en el Asia central. | UN | وفي سياق دعم المبادرات الدولية بشأن مسألة بحر الآرال، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، وفر المصرف مساعدة تقنية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال في تمويل إعداد التقرير الإقليمي عن الأمن والتعاون التقني في آسيا الوسطى. |
- Contribuir al ordenamiento sostenible de los ríos transfronterizos, prevenir la reducción artificial del caudal y del volumen de afluencia de esos ríos en el Mar de Aral, lo que podría agravar la situación ecológica en la zona de la cuenca del Aral y la salud y las condiciones de vida de millones de personas en esa región; | UN | تقديم المساعدة في مجال الإدارة المستدامة للأنهار العابرة للحدود، والحيلولة دون تقلص حجم مياه هذه الأنهار التي تصب في بحر أرال لأسباب غير طبيعية، كي لا يؤدي ذلك إلى تدهور الحالة الإيكولوجية في المنطقة المحيطة بالبحر، وإلى تدهور صحة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة وتدني ظروفهم المعيشية؛ |
Se han formulado diversos programas de lucha contra la degradación y de rehabilitación (por ejemplo, en el Mar de Aral) con ayuda de diversas fuentes intergubernamentales. | UN | وهناك برامج مختلفة تستهدف مكافحة التدهور واﻹصلاح )على سبيل المثال في بحر أرال( بمساعدة مصادر حكومية مختلفة. |
Realzar el papel del Comité Ejecutivo del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral en la coordinación de las actividades de los donantes y la recaudación de fondos para ejecutar proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral, así como el papel de la comisión interestatal de coordinación sobre la ordenación de recursos hídricos en lo que respecta a la ordenación y regulación del uso de las aguas transfronterizas; | UN | تعزيز دور اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال في تنسيق جهود الشعوب وحشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال، وتعزيز دور لجنة التنسيق الحكومية الدولية المعنية باقتصاديات المياه في إدارة وتنظيم استغلال المسطحات المائية المشتركة بين الدول؛ |
Resaltamos especialmente la firma del acuerdo sobre actividades conjuntas para preservar el Mar de Aral y la rehabilitación del medio ambiente de la región, y el estatuto del fondo internacional para preservar el Mar de Aral. | UN | ونشير بوجه خاص إلى توقيع الاتفاق الخاص باﻷنشطة المشتركة في الحفاظ على بحر أورال وإعادة التأهيل البيئية للمنطقة والنظام اﻷساسي للصندوق الدولي للحفاظ على بحر أورال. |
A este respecto, invitamos a la comunidad internacional a aunar sus esfuerzos para cumplir el programa y los proyectos encaminados a salvar el Mar de Aral. | UN | وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة ببحر آرال. |