Tiene un comité de pesca marina cuyas actividades se centran en el Mar de la China meridional. | UN | ولديها لجنة معنية بمصائد اﻷسماك البحرية تتركز أنشطتها على بحر الصين الجنوبي. |
China firmó un acuerdo marco para un pacto de libre comercio con la ASEAN y la Declaración sobre el comportamiento de las partes en el Mar de la China meridional. | UN | ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين. |
1980-1981 Estudio del magnetismo y la gravedad en el Mar de la China oriental | UN | ٠٨٩١-١٨٩١ دراسة للمغنطيسية والجاذبية في بحر الصين الشرقي |
Las zonas donde más se cometen siguen siendo las mismas: el Mar de la China Meridional, el Estrecho de Malaca, el Océano Índico, África oriental y occidental y Sudamérica. Según los informes disponibles, la mayoría de esos actos se cometieron en aguas territoriales, cuando los buques estaban fondeados o amarrados, y en muchos casos se empleó violencia contra la tripulación. | UN | وما زال أكثر المناطق تضررا من القراصنة واللصوص المسلحين هي ذاتها لم تتغير، أي بحر الصين الجنوبي، ومضيق ملقا، والمحيط الهندي، وشرق وغرب أفريقيا، وأمريكا الجنوبية، وقد ذكر أن معظم الهجمات قد وقعت في المياه اﻹقليمية عندما تكون السفن راسية أو في المرفأ، وقد استخدم العنف في حالات كثيرة ضد أطقم السفن. |
Tal sería el caso de varios de los países que se encuentran en el Mediterráneo, en el Mar de la China Meridional y en el Golfo Pérsico. | UN | وهذا الوضع يناسب عديدا من هذه الدول في حوض البحر اﻷبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي والخليج الفارسي. |
No obstante, esta región aún presenta problemas, incluidas las controversias en materia de soberanía sobre el Mar de la China Meridional, que se deben resolver con miras a garantizar la paz y la estabilidad a todos los países de la región. | UN | ومع ذلك لا تزال المشاكل قائمـة، ومن بينها نزاعات السيادة في بحر الصين الجنوبي وهذا يجب حله لضمان السلم والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة. |
A partir de 1999 se había comenzado a aplicar también una prohibición de la pesca estival en el Mar de la China Meridional y en ese año la producción pesquera de la China había registrado un crecimiento cero. | UN | واعتبارا من عام ٩٩٩١، فُرض أيضا حظر صيفي في بحر الصين الجنوبي وسيكون النمو في ناتج عمليات الصيد الصينية في عام ٩٩٩١ في مستوى الصفر. |
En un momento en que las divisiones partidarias están socavando el predominio económico de los Estados Unidos, la influencia en aumento de China en el Asia sudoriental obliga a plantearse una cuestión: si llega el momento de la verdad en el Mar de la China Meridional, ¿encontrarán los EE.UU. aliados en su bando o éstos se limitarán a sujetar la chaqueta del Tío Sam? | News-Commentary | في وقت حيث تعمل الانقسامات الحزبية على تقويض زعامة أميركا الاقتصادية، فلابد أن يثير نفوذ الصين المتنامي في جنوب شرق آسيا هذا السؤال: إذا ساءت الأمور في بحر الصين الجنوبي، فهل تجد الولايات المتحدة حلفاء لها بين بلدان المنطقة، أما أنها لن تجد سوى من يحمل معطف العم سام في حين يقف موقف المتفرج؟ |
Pero Asia padece limitaciones importantes. Debe afrontar disputas territoriales y marítimas muy enconadas, como, por ejemplo, en el Mar de la China Meridional, herencias históricas perjudiciales que pesan sobre las más importantes relaciones interestatales, un nacionalismo cada vez más fervoroso, un extremismo religioso en aumento y una competencia cada vez mayor por el agua y la energía. | News-Commentary | لكن اسيا تواجه قيود كبيرة حيث يتوجب عليها ان تتعامل مع نزاعات مناطقية وبحرية متجذرة مثل تلك الموجودة في بحر الصين الجنوبي وارث تاريخي ضار يؤثر سلبا على علاقات الدول الاكثر اهمية ضمن القارة بالاضافة الى زيادة المشاعر الوطنية المتقدة وزيادة التطرف الديني وتناقس حاد على المياه والطاقة. |
El proyecto está analizando la seguridad en el Asia nororiental y las organizaciones y arreglos regionales para alentar la seguridad colectiva y las medidas de fomento de la confianza, prestando especial atención a los problemas actuales de la proliferación nuclear en la península de Corea y en las reivindicaciones territoriales en el Mar de la China meridional. | UN | ويقوم المشروع بتحليل اﻷمن في شمال شرق آسيا والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية التي تعمل على تشجيع تدابير اﻷمن الجماعي وبناء الثقة، مع التركيز بوجه خاص على المشاكل الراهنة المتعلقة بالانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية، والمطالب اﻹقليمية المتنازع عليها في بحر الصين الجنوبي. |
La Comisión también indicó que los trabajos preliminares sobre las poblaciones de peces transzonales en el Mar de la China meridional habían sido iniciados por la FAO y el Centro de Desarrollo Pesquero del Asia Sudoriental (SEAFDEC), y en un cursillo regional, que se celebraría en Malasia a finales de 1996, se examinarían las cuestiones relativas a las especies compartidas en la región. | UN | وأوضحت اللجنة أيضا أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومركز جنوب شرق آسيا لتنمية مصائد اﻷسماك بدأت اﻷعمال التمهيدية بشأن اﻷرصدة السمكية العابرة للحدود في بحر الصين الجنوبي ومن المقرر أن تناقش حلقة عمل إقليمية يعتزم عقدها في ماليزيا في أواخر عام ١٩٩٦، المسائل المتعلقة باقتسام اﻷرصدة في المنطقة. |
Otra posible amenaza a la paz y la seguridad mundiales y regionales ha sido la confusión creciente sobre jurisdicción, recursos y posiciones estratégicas en los océanos mundiales, que se ha puesto claramente de manifiesto en la situación en el Mar de la China meridional, en su mayor parte rodeado por países del Asia sudoriental. | UN | وهناك تهديد محتمل آخر للسلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين، هو المزاحمة المتزايدة على الولاية القضائية لمحيطات العالم وعلى مواردها وموقعها الاستراتيجي. ويتضح ذلك بجلاء في الحالة في بحر الصين الجنوبي الذي تقع على معظم شواطئه دول جنوب شرقي آسيا. |
Indonesia, que es el archipiélago más grande del mundo, está situado en el Ecuador y se extiende entre los 94º 45 ' y los 141º 05 ' de longitud este; por el oeste la rodean el Océano Índico por el sur y el Mar de la China Meridional por el norte. | UN | وتقع إندونيسيا على خط الاستواء وتعتبر أكبر أرخبيل في العالم يمتد بين خطي طول ٤٥َ-٩٤ْ و ٠٥َ-١٤١ْ شرقا. ويحدها المحيط الهندي من الغرب ومن الجنوب ويقع بحر الصين الجنوبي في الشمال منها. |
Al hacer referencia a la situación existente en la región, no se puede dejar de mencionar la situación en el mar oriental, el Mar de la China Meridional, donde se siguen produciendo incidentes que causan preocupación a los países de la región. | UN | وعندما نشير الى الحالة في المنطقة، لا يفوتنا أن نذكر الحالة في البحر الشرقي - بحر الصين الجنوبي - الذي لا يزال يشهد حوادث تثير قلق بلدان المنطقة. |
A este respecto, los esfuerzos que realiza en la actualidad la ASEAN con el propósito de elaborar un código de conducta para el Mar de la China Meridional de conformidad con el espíritu de la sexta cumbre de la ASEAN, celebrada en Hanoi, constituyen un paso en la dirección correcta y una medida constructiva que contribuye al fomento de la confianza y al arreglo pacifico de los desacuerdos existentes en la región. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الجهود الحالية التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لوضع مدونة لقواعد السلوك في بحر الصين الجنوبي وفقا لروح القمة السادسة التي عقدتها الرابطة في هانوي، تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وتدبيرا بناء يسهم في بناء الثقة وفي التسوية السلمية للخلافات في المنطقة. |
Como resultado del proceso de los seminarios, tenemos ahora un considerable y creciente conjunto de propuestas concretas y constructivas, para la cooperación en el Mar de la China Meridional en esferas que ofrecen mucho terreno en común y prometen grandes beneficios a todos los pueblos de la región. | UN | ونتيــجة لعملية حلقات العمل، أصبح لدينا اﻵن مجموعة كبيرة ومتنامية من المقترحات المحددة والبناءة للتعاون في منطقة بحر الصين الجنوبي في ميادين تتيـــح أرضية مشتركة واسعة وتبشر بفوائد كبيرة لـــكل شــعوب المنطقة. |
El número de esos actos aumentó de 140 a 152 en el Mar de la China meridional; de 66 a 96 en el Océano Índico; de 67 a 72 en América del Sur y el Caribe; del 47 a 67 en África occidental y de 34 a 38 en el Estrecho de Malaca. | UN | وزاد عدد الأحداث الفعلية أو محاولات القيام بها من 140 إلى 152 حادثة في بحر الصين الجنوبي؛ ومن 66 إلى 96 حادثة في المحيط الهندي؛ ومن 67 إلى 72 في جنوب أمريكا ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومن 47 إلى 67 حادثة في غرب أفريقيا؛ ومن 34 إلى 38 حادثة في مضيق ملقة. |
Para calmar el Mar de la China meridional | News-Commentary | التهدئة في بحر الصين الجنوبي |
Como resultado de ello, se organizó un curso práctico sobre vigilancia, control y supervisión en Malasia para los países con pesquerías en la bahía de Bengala y en el Mar de la China meridional. | UN | ونتيجة لذلك، نظمت حلقة عمل معنية بالرصد والرقابة والإشراف في ماليزيا للبلدان شملت مصائد الأسماك في خليج البنغال وبحر الصين الجنوبي. |
de la región del Atlántico, el Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional (AIMS) para supervisar la aplicación de la Estrategia de Mauricio | UN | الاجتماع الإقليمي للمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي بشأن متابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس |
También formularon declaraciones los representantes de los grandes grupos, que hablaron en nombre de la región del Caribe, la región del Pacífico, la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mar Mediterráneo y el Mar de la China y de redes internacionales. | UN | كما أدلى ببيانات ممثلو المجموعات الرئيسية الذين تكلموا بالنيابة عن منطقة البحر الكاريبي، ومنطقة المحيط الهادئ، ومنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، والشبكات الدولية. |