"el mar territorial" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحر الإقليمي
        
    • المياه الإقليمية
        
    • البحار الإقليمية
        
    • والبحر الإقليمي
        
    • بالبحر الإقليمي
        
    • وبحرها الإقليمي
        
    • للبحر اﻹقليمي
        
    • بحرها اﻹقليمي
        
    • المياه البحرية الإقليمية
        
    • والبحار الإقليمية
        
    • في المياه اﻻقليمية
        
    • البحر الإقليمية
        
    • والمياه اﻹقليمية
        
    • والبحر اﻻقليمي
        
    • للمياه الإقليمية
        
    Vías marítimas y dispositivos de separación del tráfico en el mar territorial UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي
    Investigación científica marina en el mar territorial UN البحث العلمي البحري في البحر الإقليمي
    Se consideró que eso significaba que los daños habían de causarse a cosas que se encontraran en el territorio o en el mar territorial. UN وقد فُسِّر هذا على أنه الضرر الذي يحدث لأشياء موجودة على الإقليم أو في البحر الإقليمي.
    Los gobiernos contratantes no tienen derecho a ninguna información relativa a buques situados en el mar territorial del Estado del pabellón. UN ولا يحق للحكومة المتعاقدة أن تتلقي أي معلومات بشأن السفن التي توجد داخل المياه الإقليمية لدولة العلم.
    La definición de piratería que figura en la Convención excluye el mar territorial. UN ويستثني تعريف القرصنة الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار البحار الإقليمية.
    Asimismo, el derecho de paso inocente con el fin de atravesar el mar territorial o ingresar en aguas interiores se concibió teniendo en cuenta circunstancias normales. UN كما أن حق المرور البريء لغرض عبور البحر الإقليمي أو دخول المياه الداخلية محدد بمراعاة الظروف العادية.
    Convención sobre el mar territorial y la zona contigua. UN اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    El único derecho que otros países distintos del Estado ribereño pueden ejercer en el mar territorial de éste es el de paso inocente. UN ولا يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية سوى ممارسة حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    El único derecho que otros países distintos del Estado ribereño pueden ejercer en el mar territorial de éste es el de paso inocente. UN والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    El acuerdo debería establecer los límites geográficos de la jurisdicción del tribunal y si esta incluye el mar territorial del Estado anfitrión. UN وسيلزم أن ينص الاتفاق على الحدود الجغرافية للولاية القضائية للمحكمة، وما إذا كانت ستشمل البحر الإقليمي للدولة المضيفة.
    A continuación procedió a delimitar el mar territorial trazando una línea de equidistancia, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 de la Convención. UN ثم شرعت في تعيين حدود البحر الإقليمي برسم خط متساوي البُعد، تطبيقا للمادة 15 من الاتفاقية.
    Además, la Corte recordó que, de acuerdo con el derecho internacional consuetudinario, los buques de Qatar tenían derecho de paso inocente por el mar territorial de Bahrein, que separa las islas Hawar de las otras islas de Bahrein. UN وعلاوة على ذلك، ذكَّرت المحكمة بأن سفن قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين، الذي يفصل بين جزر حوار والجزر البحرانية الأخرى، بالحق في المرور البريء الذي يُمنح بموجب القانون الدولي العرفي.
    Recuerda que los buques del Estado de Qatar disfrutan en el mar territorial de Bahrein que separa a las islas Hawar de las demás islas de Bahrein el derecho de paso inocente acordado por el derecho internacional consuetudinario; UN تشير الى أن مراكب دولة قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين الذي يفصل جزر حوار عن جزر البحرين الأخرى بالحق في المرور البريء الذي يمنحه القانون الدولي العرفي؛
    En este contexto, la referencia al artículo 14 de la Convención de Ginebra de 1958 sobre el mar territorial y la Zona Contigua no es procedente. UN والإشارة في هذا الخصوص إلى " اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة لعام 1958 " غير واردة.
    El vertimiento en el mar territorial, en la zona económica exclusiva o sobre la plataforma continental no se realizará sin el previo consentimiento expreso del Estado ribereño. UN ولا يجوز إغراق النفايات داخل البحر الإقليمي لدولة ساحلية ما أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لها أو في جرفها القاري إلا بالموافقة المسبقة الصريحة من تلك الدولة الساحلية.
    Los ejercicios en el mar territorial de cada una de las Partes se llevarán a cabo de modo que se garantice que los parámetros longitudinales de las áreas de entrenamiento y los blancos no estén situados en la dirección de la otra Parte. UN تجري أنشطة المناورات في البحر الإقليمي لكل من الطرفين بالطريقة التي تكفل ألا تكون البارامترات الطولية لمنطقة التدريب والأهداف موجهة نحو الطرف الآخر.
    No se define el término " territorio " , pero se supone que incluye el mar territorial. UN إن تعبير " الإقليم " ليس محددا، ولكن من المسلم به أنه يشمل المياه الإقليمية.
    1977 Miembro del Comité de Redacción de la Ley sobre el mar territorial UN عام 1977 عضو في لجنة صياغة قانون البحار الإقليمية
    Las disposiciones de la presente reglamentación se aplicarán a los estudios científicos marinos extranjeros en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental. UN تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج.
    El parlamento de Somalia en Mogadiscio no aprobó esta delimitación ni ha derogado la ley sobre el mar territorial. UN لكن البرلمان الصومالي في مقديشو لم يوافق على هذا الترسيم ولم يقم بإلغاء القانون المتعلق بالبحر الإقليمي.
    Reglamentación de la investigación científica marina extranjera en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental UN المرفق القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري
    Esto sin perjuicio del derecho del Estado ribereño a decretar el embargo preventivo, a los efectos de cualquier juicio civil, de un buque extranjero que se halle en el mar territorial o que esté pasando por el mar territorial tras dejar las aguas internas. UN وذلك دون اﻹخلال بحق الدولة الساحلية في حجز سفينة أجنبية راسية في البحر اﻹقليمي أو عابرة للبحر اﻹقليمي بعد مغادرة المياه الداخلية، بقصد القيام بإجراءات مدنية معينة.
    En consecuencia, se debe pagar una indemnización no sólo por los daños causados por la contaminación en el territorio, incluso el mar territorial y la zona económica exclusiva de un Estado parte, sino también por las pérdidas de vida o las lesiones ocurridas a bordo y fuera del buque y los daños provocados a bienes ocurridos fuera del buque. UN وبناء عليه، لا يُمنح التعويض فحسب في حالات الضرر الناجم عن التلوث في إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك بحرها اﻹقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وإنما يُمنح أيضا في حالات الخسائر في اﻷرواح أو اﻹصابات التي يتعرض لها اﻷشخاص على ظهر السفينة وخارجها، وفي حالات الضرر التي تتعرض لها الممتلكات خارج السفينة.
    En tal sentido, el Gobierno Federal de Transición ha autorizado a varios Estados a entrar en el mar territorial de Somalia a fin de hacer frente a esas amenazas. UN وفي هذا الصدد، أذنت الحكومة الاتحادية الانتقالية لعدد من الدول بدخول المياه البحرية الإقليمية للصومال للتصدي لهذه التهديدات.
    -- la Guardia Nacional Republicana (GNR), fuerza de seguridad de carácter militar que cumple su misión en todo el territorio nacional y en el mar territorial, y la Policía de Seguridad Pública (PSP), fuerza armada de seguridad con carácter de servicio público -- como a la Policía Judicial, adscrita al Ministerio de Justicia. UN وهذا يسري على كل من قوات الأمن الخاضعة لوزارة الداخلية - الحرس الجمهوري الوطني الذي يشكل قوة أمنية ذات طابع عسكري ينفذ مهمته في كل أنحاء الإقليم الوطني والبحار الإقليمية وشرطة الأمن العام وهي قوة أمنية مسلحة تحمل طابع الخدمة العامة - والشرطة القضائية الخاضعة
    Por ejemplo, no se aplica con respecto al derecho de paso inocente en el mar territorial ni a la reglamentación de la investigación científica marina. UN فهي علــى سبيــل المثال، لا تنطبق على الحق في المرور البريء في المياه اﻹقليمية أو على تنظيم البحوث العلمية البحرية.
    El Estado ocupa una superficie de 71.023,6 kilómetros cuadrados y comprende una serie de islas. el mar territorial del Estado ocupa una superficie de 27.624,9 kilómetros cuadrados. UN 5 - تبلغ مساحة الدولة 71023.6 كيلو متراً مربعاً وتتضمن هذه المساحة عدداً من الجزر، وتبلغ مساحة البحر الإقليمية 27,624.9 كيلو متراً.
    " Las medidas del Gobierno de los Estados Unidos encaminadas a causar perjuicios y violar el espacio aéreo y el mar territorial de la República Islámica del Irán han impedido que los aviones y helicópteros de la República Islámica del Irán, que patrullan el mar, desempeñen de las funciones que se les han asignado. UN " إن اﻷفعال التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة المتمثلة في خلــق المضايقات وانتهاك حرمة المجال الجوي والمياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية تشكل عائقــا أمام أداء طائرات الدورية البحرية والطائرات العمودية التابعة لجمهورية إيران اﻹسلامية للمهام المكلفة بها.
    Según el párrafo 1 de ese artículo, el Estado archipelágico podrá designar vías marítimas y rutas aéreas sobre ellas adecuadas para el paso ininterrumpido y rápido de buques y aeronaves extranjeros por o sobre sus aguas archipelágicas y el mar territorial adyacente124. UN إذ يجوز للدولة اﻷرخبيلية عملا بالفقــرة ١ مــن المــادة ٣٥، أن تقوم بتحديد ممرات بحرية وطرق جوية ملائمة لمرور السفن والطائرات الأجنبية مرورا متواصلا وسريعا فوق مياهها اﻷرخبيلية والبحر اﻹقليمي الملاصق لها)٤٢١(.
    La Convención ha supuesto una modesta contribución a la paz y a la seguridad internacionales, por ejemplo al reemplazar un sinfín de reivindicaciones nacionales opuestas por unos límites internacionalmente acordados en el mar territorial, la zona contigua, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. UN فقد قدمت الاتفاقية إسهاما متواضعا في السلم والأمن الدوليين، وعلى سبيل المثال، فقد استعاضت عن المطالب الوطنية المتضاربة العديدة بحدود متفق عليها دوليا للمياه الإقليمية والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more