"el marco actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار الحالي
        
    • الإطار الراهن
        
    • الإطار القائم
        
    • إطار العمل الحالي
        
    • للإطار الراهن
        
    el marco actual de instrumentos legales internacionales ofrece una sólida base para estas iniciativas. UN وأوضح أن الإطار الحالي المتمثل في الصكوك القانونية الدولية يُوفِّر أساساً صلباً لتلك الجهود.
    Se afirmó enérgicamente que el marco actual del derecho internacional humanitario tiene que complementarse y mejorarse. UN وكان هناك احتجاج قوي على أن الإطار الحالي للقانون الإنساني الدولي في حاجة إلى استكمال وتحسين.
    Consideramos que el marco actual es amplio y está bien equilibrado. UN ونحن نرى أن الإطار الحالي متوازن تماماً وشامل.
    Se ha presentado al Parlamento legislación encaminada a enmendar el marco actual sobre delitos sexuales. UN وعرضت تشريعات لتعديل الإطار الراهن للجرائم الجنسية في البرلمان.
    Lesotho forma parte de la categoría de países que, en el marco actual, no reúnen los requisitos para beneficiarse del alivio de la deuda. UN إن ليسوتو تدخل في فئة البلدان غير المؤهلة للحصول على تخفيف في ديونها بموجب الإطار القائم حاليا.
    Si bien los ODM han demostrado su valor, también resulta claro que el marco actual tiene algunas debilidades. UN ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد برهنت على قيمتها، فمن الواضح أيضا أن إطار العمل الحالي تعتوره مواطن ضعف معينة.
    Mi delegación considera que es sumamente urgente adoptar las medidas que sean necesarias para encontrar una solución a las guerras y los conflictos en el marco actual, en lugar de crear un sistema de protección. UN ويرى وفدي أن من الملح اتخاذ خطوات صوب إيجاد حل أساسي للحروب والصراعات ضمن الإطار الحالي بدلا من وضع ترتيب جديد للحماية.
    Sin embargo, las comunidades indígenas temen la expropiación de sus tierras y el desplazamiento, y tienen dudas sobre el marco actual de REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    Se han formulado las siguientes recomendaciones para que el marco actual de adopción de decisiones sea más eficaz, transparente e inclusivo. UN وقد صيغت التوصيات التالية بغية زيادة فعالية الإطار الحالي لصنع القرارات بطريقة أكثر شفافية وشمولاً.
    Se han formulado las siguientes recomendaciones para que el marco actual de adopción de decisiones sea más eficaz, transparente e inclusivo. UN وقد صيغت التوصيات التالية بغية زيادة فعالية الإطار الحالي لصنع القرارات بطريقة أكثر شفافية وشمولاً.
    No sabemos por cuánto tiempo se mantendrá sobre la mesa el marco actual del plan de paz árabe. UN ولا نعرف إلى متى سيظل الإطار الحالي لخطة السلام العربية مطروحا.
    En primer lugar, se deben abordar las grandes carencias que tiene desde hace tiempo el marco actual. UN بادئ ذي بدء، يجب أن نعالج الثغرات الخطيرة التي طال أمدها في الإطار الحالي.
    Como se señaló más arriba, el marco actual de los Objetivos de Desarrollo del Milenio tiene varias deficiencias en materia de rendición de cuentas. UN 54 - على نحو ما لوحظ أعلاه، يشوب الإطار الحالي للأهداف الإنمائية للألفية عدد من أوجه القصور في مجال المساءلة.
    72. el marco actual de la OMC preveía cierta flexibilidad con respecto al abastecimiento local. Sin embargo ciertos obstáculos impedían el pleno aprovechamiento de esa flexibilidad. UN وأتاح الإطار الحالي لمنظمة التجارة العالمية بعض أوجه المرونة المتعلقة بالاستعانة بالمصادر المحلية غير أن العقبات حالت دون الاستغلال التام لتلك الأوجه.
    El Gobierno ha tenido en cuenta las recomendaciones dimanadas del proceso de consulta pública sobre el marco actual de la legislación sobre los delitos sexuales y sus sanciones en el Reino Unido, publicadas en su informe de 2002. UN وقد نظرت الحكومة في توصيات المشاورة العامة بشأن الإطار الحالي للجرائم الجنسية وعقوباتها في المملكة المتحدة ونشرت تقريرها في سنة 2002.
    Surgieron interrogantes tales como si el marco actual de seguimiento y puesta en marcha de los objetivos toma en cuenta las dimensiones urbanas y locales, o si éstas deben centrarse en los niveles global, nacional, regional y local. UN وقد أثيرت أسئلة حول ما إذا كان الإطار الحالي لرصد وتنفيذ الأهداف يعترف بالأبعاد الحضرية والمحلية، أو ما إذا كان ينبغي التركيز على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Además, el Ministerio del Interior ha tomado la iniciativa de modificar el texto actual del artículo 88, para ponerlo en consonancia con el marco actual del derecho internacional de manera muy precisa. UN علاوة على ذلك، تقدمت وزارة الداخلية بمبادرة لإعادة صياغة النص الحالي للمادة 88 بما يجعله يتمشى مع الإطار الحالي للقانون الدولي بطريقة دقيقة جدا.
    Hay otras convenciones, convenios e instrumentos que complementan esa Convención y que, sumados a ésta, constituyen el marco actual para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وهناك عدد من الاتفاقيات والصكوك الأخرى يكمّل الاتفاقية ويمثل معها الإطار الحالي لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Como se indica en el Informe sobre Desarrollo Humano 2007 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el marco actual ofrece el equivalente a una esponja para limpiar el agua durante una inundación. UN وكما يذكر تقرير التنمية البشرية لعام 2007 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن الإطار الراهن لا يوفر من المساعدات إلا بمقدار ما تمثله قطعة إسفنج لمسح الأرض خلال الفيضان.
    el marco actual propuesto por el Relator Especial es aceptable y el Relator Especial debería seguir elaborando el proyecto de artículos, y dejar que se decida más adelante la cuestión de la forma final del marco jurídico. UN إن الإطار الراهن الذي يقترحه المقرر الخاص مقبول، وعلى المقرر الخاص المضي في إعداد مشاريع المواد، تاركا مسألة الشكل النهائي للإطار القانوني للبت فيها لاحقاً.
    Las adquisiciones dependen grandemente de la tecnología de la información y se echan de ver limitaciones en cuanto a lo que es viable en el marco actual. UN وأضاف أن الشراء يعتمد اعتمادا شديدا على تكنولوجيا المعلومات، وهناك حدود لما يمكن تحقيقه من داخل الإطار القائم.
    El informe recomienda ampliar el marco actual de evaluación de la sostenibilidad de la deuda, haciendo un seguimiento de datos más detallados y frecuentes sobre el volumen de la deuda, incluida la deuda a corto plazo y el nivel de endeudamiento interno. UN ويوصي التقرير بتوسيع إطار العمل الحالي المتعلق بتقييم القدرة على تحمّل الديون كي يشمل رصد بيانات أكثر تفصيلا وتواترا بشأن رصيد الديون، بما في ذلك مستويات الديون القصيرة الأجل والديون المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more