Con el tiempo, la aplicación de algunos de estos elementos ha ido evolucionando y los niveles de varios parámetros se han modificado, pero el marco básico expuesto no ha experimentado variaciones. | UN | وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك. |
La Declaración de Copenhague y el Programa de Acción seguirán siendo el marco básico para el desarrollo social en los próximos años. | UN | وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة. |
La Declaración y el Programa de Acción de Copenhague seguirán siendo el marco básico para el desarrollo social en los próximos años. | UN | وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة. |
La Declaración y el Programa de Acción de Copenhague seguirán siendo el marco básico para el desarrollo social en los próximos años. | UN | وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة. |
La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. |
Con el tiempo, la aplicación de algunos de estos elementos ha ido evolucionando y los niveles de varios parámetros se han modificado, pero el marco básico expuesto no ha experimentado variaciones. | UN | وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك. |
La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل يمثلان الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. |
Debería seguir siendo el marco básico que defina las grandes líneas de la labor de la UNCTAD en los años venideros. | UN | ويجب أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد الملامح العريضة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة. |
Debería seguir siendo el marco básico que defina las grandes líneas de la labor de la UNCTAD en los años venideros. | UN | وينبغي أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد المجالات العامة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة. |
La libertad, la democracia y los derechos humanos deben constituir el marco básico de la vida de cada persona. | UN | ينبغي أن تشكل الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان الإطار الأساسي لحياة كل فرد. |
La nueva legislación establece también el marco básico para controlar la producción, la regulación y la importación y exportación de precursores químicos. | UN | وقالت إن القانون الجديد يضع أيضا الإطار الأساسي لمراقبة الإنتاج والتنظيم واستيراد السلائف الكيميائية وتصديرها. |
Mi delegación suscribe plenamente el marco básico de los planes de trabajo. | UN | ووفد بلدي يدعم دعما كاملا الإطار الأساسي لخطط العمل. |
La guía ultimada formará el marco básico para la capacitación sobre el proceso integrado de planificación de misiones. | UN | سيمثل التوجيه في شكله النهائي الإطار الأساسي لتطوير التدريب على عملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
El Acuerdo define el marco básico para el futuro gobierno de Kosovo. | UN | تحدد التسوية الإطار الأساسي للحكم في كوسوفو في المستقبل. |
La delegación de autoridad refleja el marco básico de los acuerdos relativos al personal. | UN | 4 - ويعكس تفويض السلطة الإطار الأساسي لترتيبات شؤون الموظفين. |
Desde entonces, los países de la ASEAN se han puesto de acuerdo sobre el nuevo contrato de permuta financiera de la ASEAN y se ha logrado un consenso sobre el marco básico y los principios fundamentales de los contratos bilaterales de permuta financiera. | UN | ومنذئذ، وافقت بلدان الرابطة على اتفاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للتبادل الموسع وتم التوصل إلى توافق في الآراء على الإطار الأساسي والمبادئ الأساسية لترتيبات التبادل الثنائي. |
La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. ولذلك، فإننا |
Ello constituye el marco básico con arreglo al cual debe juzgarse la mayoría de las actividades operacionales. | UN | 134- وهذا يوفر الإطار الأساسي الذي ينبغي على هديه الحكم على معظم الأنشطة التنفيذية في المستقبل. |
Reafirmando que la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como los demás instrumentos internacionalmente acordados sobre el tema y el diálogo mundial permanente al respecto, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والصكوك الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليًّا، تشكِّلُ، إلى جانب الحوار العالمي بشأن هذه المسألة، الإطارَ الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي، |
El Consenso de Monterrey proporciona el marco básico y deben cumplirse la obligaciones establecidas en él. Para que la globalización sea verdadera, es necesario que los países en desarrollo se integren apropiadamente al sistema económico mundial y que los mercados de los países desarrollados se abran a corrientes transfronterizas más libres de bienes, tecnología, capital, información y personas. | UN | وقد وضع اتفاق الآراء في مونتيري إطار العمل الأساسي ويجب تنفيذ التعهدات التي تم الالتزام بها في ذلك المؤتمر وتتطلب العولمة الحقيقية أن تتكامل البلدان النامية مع نظام الاقتصاد العالمي من خلال فتح أسواق البلدان المتقدمة وتحرير تدفق السلع والتكنولوجيا ورؤوس الأموال والمعلومات والناس عبر الحدود. |
el marco básico de apoyo al desarrollo regional se define en los Principios de política regional aprobados por el Gobierno en 1998. | UN | ويرد بيان الإطار الأساس لدعم التنمية الإقليمية في " مبادئ السياسية الإقليمية " التي أقرتها الحكومة عام 1998. |
Reafirmando que la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción y las nuevas iniciativas de desarrollo social aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, así como un diálogo mundial permanente sobre las cuestiones de desarrollo social, constituyen el marco básico para la promoción del desarrollo social para todos en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية() والمبادرات الأخرى المتعلقة بالتنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين() وتواصل إجراء حوار عالمي بشأن المسائل الاجتماعية، تشكل إطار عمل أساسيا لتعزيز التنمية الاجتماعية من أجل الجميع على الصعيدين الوطني والدولي، |
Además, la responsabilidad especial de los principales países industrializados y otros países de alto ingreso a que se refieren los expertos, tiene que ser determinada y reconocida por los países en cuestión para que pueda cumplirse con el marco básico del Artículo 50 de la Carta. | UN | كما أن المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق البلدان الصناعية الكبرى وغيرها من البلدان المرتفعة الدخل، التي أشار إليها الخبراء، ما زال يتعين تحديدها والاعتراف بها من قبل الجهات المعنية، إذا أريد الالتزام باﻹطار اﻷساسي للمادة ٥٠ من الميثاق. |
¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? | UN | وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟ |