"el marco de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار هذا
        
    • إطار هذه
        
    • سياق هذا
        
    • اطار هذا
        
    • إطار تلك
        
    • إطار ذلك
        
    • وكجزء من هذا
        
    • نطاق هذا
        
    • سياق هذه
        
    • ظل هذا
        
    • اطار هذه
        
    • وكجزء من هذه
        
    • نظم هذا
        
    • اطار ذلك
        
    En el marco de este último tema, se formulan en primer lugar las siguientes propuestas: UN وفي إطار هذا الموضوع اﻷخير فقد تمت صياغة المقترحات التالية في المقام اﻷول:
    En el marco de este programa, dentro de poco se organizarán viajes de estudio para promover cuestiones demográficas. UN وسيتم عما قريب تنفيذ جولات دراسية في إطار هذا البرنامج من أجل الترويج للمسائل السكانية.
    Los participantes tendrán la oportunidad de proporcionar información y hacer comentarios sobre la cuestión en el marco de este tema. UN والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على هذا الموضوع.
    En el marco de este dispositivo se han tramitado 4.303 convenios de pasantías. UN وأُقرت في إطار هذه الآلية 303 4 اتفاقات بشأن دورات تدريبية.
    En el marco de este programa hemos acordado equipar los puestos fronterizos rusos con detectores de radiación seis años antes de lo planeado. UN وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات.
    Se crearon 20 servicios comunitarios para los niños en el marco de este proyecto: UN وقد تم إنشاء 20 دار خدمات مجتمعية للأطفال في إطار هذا المشروع:
    La capacitación organizada para inmigrantes en el marco de este proyecto en otoño de 2012 atrajo a aproximadamente 300 personas. UN وقد اجتذب التدريب الذي نُظِّم للمهاجرين في إطار هذا المشروع في خريف عام 2012 حوالي 300 شخص.
    Cincuenta y dos refugiados urbanos también recibieron asistencia en el marco de este proyecto en 1993. UN وقدمت المساعدة أيضا في إطار هذا المشروع في عام ١٩٩٣ إلى٥٢ لاجئا حضريا.
    En el marco de este tema, las delegaciones tal vez deseen suscitar cuestiones no incluidas en otros temas anteriores. UN لعل الوفود ترغب، في إطار هذا البند، في إثارة أي مسألة لا تدخل في إطار البنود السابقة.
    A fines de 1994, se habían comprometido en el marco de este programa unas 41 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por donación. UN وتم الالتزام في إطار هذا البرنامج ﺑ١٤ منحة من هذا القبيل بنهاية عام ٤٩٩١، وكانت المنحة الواحدة لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٧ دولار.
    En el marco de este proyecto se han instalado en el Instituto de la Paz Irlandés una base de datos de material bibliográfico y un archivo de prensa. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت في المعهد اﻷيرلندي للسلام قاعدة بيانات للمواد الببليوغرافية ومحفوظات صحفية.
    En el ejercicio de 1995, Samoa Americana recibió 23 millones de dólares en el marco de este programa. UN وفي السنة المالية ١٩٩٥، تلقت حكومة ساموا اﻷمريكية مبلغ ٢٣ مليون دولار في إطار هذا البرنامج.
    En el marco de este proyecto se está ejecutando desde 1993 un proyecto experimental destinado a las mujeres rurales. UN يجري منذ عام ١٩٩٣، في إطار هذا المشروع، تنفيذ مشروع رائد موجه إلى الريفيات.
    En el marco de este proyecto se ha dado formación profesional a 35.000 mujeres en casi 6.000 cursos desarrollados en las escuelas. UN وقد تلقت ٠٠٠ ٣٥ امرأة تدريبا مهنيا في حوالي ٠٠٠ ٦ دورة بالمدارس في إطار هذا المشروع.
    Se ha observado que en realidad sólo las poblaciones civiles han padecido los efectos de las medidas adoptadas en el marco de este embargo. UN وقد ثبت أن السكان المدنيين هم وحدهم الذين عانوا من التدابير المتخذة في إطار هذا الحظر.
    En el marco de este proyecto se han instalado en el Instituto de la Paz Irlandés una base de datos de material bibliográfico y un archivo de prensa. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت في المعهد اﻷيرلندي للسلام قاعدة بيانات للمواد الببليوغرافية ومحفوظات صحفية.
    El personal de contratación local consistió en un promedio de 179 funcionarios, lo cual representó necesidades adicionales por valor de 90.000 dólares en el marco de este rubro. UN ووصل متوسط عدد الموظفين المحليين إلى ٩٧١، مما أسفر عن احتياجات إضافية في إطار هذا البند قدرها ٠٠٠ ٠٠٩ دولار.
    En el marco de este proceso se habrá desmovilizado y reintegrado a un total de 12.525 combatientes del Sudán del Sur. UN وسيبلغ حينئذ مجموع المقاتلين المسرحين الذين أعيد إدماجهم في جنوب السودان في إطار هذه العملية 525 12 مقاتلا.
    En el marco de este simposio se realizaron en las provincias federales actividades sobre distintos temas durante cuatro días. UN وفي إطار هذه الندوة نظمت أربع مناسبات، مدة كل منها يوم واحد، بشأن مواضيع مختلفة في المقاطعات الاتحادية.
    Se han asignado tres becas de la OMI a las Islas Turcas y Caicos, Bonaire y Curaçao en el marco de este proyecto. UN ولقد خصصت ثلاث زمالات من المنظمة البحرية الدولية لجزر تركس وكايكوس وبونير وكوراكاو في سياق هذا المشروع.
    En el marco de este proyecto se va a instalar nuevas redes telemétricas en las cuencas colectoras prioritarias. UN وسيتم، في اطار هذا المشروع، تركيب شبكات تليمترية جديدة في مناطق المستجمعات المائية ذات الأولوية.
    Ambas Partes acuerdan que, en el marco de este proceso, serán tratadas las cuestiones de soberanía. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    En el marco de este programa general, se están elaborando proyectos de asistencia técnica para atender las necesidades de los países interesados en la formación profesional. UN وفي إطار ذلك البرنامج الشامل، تصاغ برامج تعاون تقني لتلبية الاحتياجات التدريبية للبلدان المهتمة باﻷمر.
    También en el marco de este proyecto comenzó la labor de mantenimiento de la fertilidad de los enfermos de cáncer. UN وكجزء من هذا المشروع، جرى العمل على الحفاظ على خصوبة مرضى السرطان.
    En el marco de este programa se han identificado 230 bolsones de pobreza, distribuidos por los 17 municipios. UN وحُدد في نطاق هذا البرنامج 230 جيبا من جيوب الفقر، في 17 بلدية.
    Por loable que sea, no nos parece que la propuesta presente un carácter urgente que obre en favor de su aprobación en el marco de este programa. UN ونرى أن هذا المقترح، مهما كان محمودا، يفتقر فيما يبدو إلى الطابع الملح الذي يجعله جديرا بأن يُعتمد في سياق هذه الخطة.
    En el marco de este programa, se llevó a cabo en 1990 el primer estudio de seroprevalencia en cuatro Estados de la Federación. UN وتم في ظل هذا البرنامج إجراء أول دراسة استقصائية لانتشار المرض في عام ١٩٩٠ في أربع ولايات من الاتحاد.
    En el marco de este plan, se están preparando programas de acción detallados. UN ويجري في اطار هذه الخطة الطويلة اﻷجل ، اعداد برامج عمل مفصلة .
    En el marco de este empeño, la Oficina Ejecutiva se centrará en mejorar constantemente la orientación a la prestación de servicios y la satisfacción del cliente de su apoyo administrativo. UN وكجزء من هذه الجهود، سيركز المكتب التنفيذي بصورة مستمرة، ضمن دعمه الإداري، على تعزيز توجيه الخدمات والاهتمام بالعملاء.
    En 1995, en el marco de este programa, ya sea conjunta o independientemente, se organizaron conferencias y simposios, se elaboraron publicaciones sobre políticas y se organizaron nuevas actividades de investigación. UN ٠١ - في سنة ١٩٩٥، نظم هذا البرنامج، بمفرده أو بالاشتراك مع غيره، عددا من المؤتمرات والندوات، وأنتج منشورات متعلقة بالسياسات العامة، ونظم جهودا بحثية جديدة.
    En el marco de este programa, se encuentran ya en diversas fases de ejecución o planificación unos 17 componentes HYCOS. UN وفي اطار ذلك البرنامج، هناك زهاء 17 مكونا من مكونات نظام " وايكوس " في مرحلة التنفيذ أو التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more