37. La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI viene realizando sus operaciones en el marco de la aplicación del Acuerdo de 14 de mayo. | UN | ٣٧ - وما برحت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة تضطلع بعملياتها في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/مايو. |
DE LA PAZ DE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES La Misión sigue observando las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en el marco de la aplicación del Acuerdo de 1994. | UN | ٢٢ - تواصل البعثة مراقبتها لعمليات قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ضمن إطار تنفيذ اتفاق عام ١٩٩٤. |
En el marco de la aplicación del Acuerdo de Lusaka, el Gobierno congoleño está interesado en que el diálogo intercongoleño tenga lugar en los plazos previstos, a fin de que pueda reanudarse en las mejores condiciones el proceso de democratización en la República Democrática del Congo. | UN | في إطار تنفيذ اتفاق لوساكا، تحرص حكومة الكونغو على إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في الموعد المحدد، لكي يتسنى استئناف عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أفضل الظروف. |
2. Apoya las instituciones de transición establecidas en el marco de la aplicación del Acuerdo de Arusha, a saber, la Asamblea Nacional de transición y el Senado de transición, así como el Gobierno de transición, y propugna la aplicación de las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha; | UN | 2- تؤيد المؤسسات الانتقالية التي أقيمت في إطار تطبيق اتفاق أروشا، وهي الجمعية الوطنية الانتقالية، ومجلس الشيوخ الانتقالي، والحكومة الانتقالية، وتشجّع على تنفيذ الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا؛ |
Los Ministros se mostraron satisfechos con la primera reunión de los centros de cooperación, celebrada en el marco de la aplicación del Acuerdo General de Cooperación. | UN | ٧ - وأعرب الوزراء عن رضاهم عن الاجتماع اﻷول لمنسقي التعاون، المعقود في إطار تنفيذ الاتفاق العام للتعاون. |
71. Se presta una atención especial a las condiciones de trabajo en el marco de la aplicación del Acuerdo sobre la Libre Circulación de las Personas establecido con la Unión Europea: se han adoptado medidas complementarias específicas para combatir el dumping salarial. | UN | 71- ويولى اهتمام خاص لظروف العمل في سياق تنفيذ اتفاق حرية تنقل الأشخاص مع الاتحاد الأوروبي: فقد وُضعت تدابير محددة للدعم من أجل مكافحة الإغراق في الأجور. |
El Primer Ministro hizo en su intervención el balance de las medidas adoptadas por el Gobierno de Côte d ' Ivoire en el marco de la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | 6 - وقدم رئيس الوزراء في مداخلته عرضا عن نتائج ما قامت به حكومة كوت ديفوار في إطار تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي. |
DE LA PAZ DE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES La UNOMIG continúa observando las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco de la aplicación del Acuerdo de 1994. | UN | ٩١ - تواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مراقبتها لعمليات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ضمن إطار تنفيذ اتفاق عام ١٩٩٤. |
DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ DE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES Dadas las circunstancias actuales, la UNOMIG continúa observando de la mejor manera posible las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en el marco de la aplicación del Acuerdo de 14 de mayo de 1994. | UN | ٢٥ - تواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا باذلة قصارى جهودها في الظروف الراهنة، مراقبة عمليات قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤. |
En el marco de la aplicación del Acuerdo de Abuja, firmado el 1° de noviembre de 1998, el Presidente de la República, Excmo. Sr. João Bernardo Vieira, a propuesta de la Junta, designó Primer Ministro al Sr. Francisco Fadul. | UN | ١٢ - في إطار تنفيذ اتفاق أبوجا المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، عين رئيس الجمهورية صاحب السعادة جواو برناردو فييرا، بناء على اقتراح المجلس العسكري، السيد فرانسيسكو فادول رئيسا للوزراء. |
Queda mucho por hacer aún en el marco de la aplicación del Acuerdo de Arusha en lo que respecta a las reformas legislativas e institucionales necesarias para garantizar el establecimiento de un sector judicial independiente y equilibrado. | UN | 79 - ولا تزال هناك أعمال كثيرة يتعين إنجازها في إطار تنفيذ اتفاق أروشا في مجال الإصلاح التشريعي والمؤسسي اللازم لكفالة وجود قطاع قضائي مستقل ومتوازن. |
En el marco de la aplicación del Acuerdo de Djibouti, el Gobierno Federal de Transición sigue trabajando en los arreglos de seguridad y el desarrollo de estructuras de seguridad claras y coherentes. | UN | 101 - وفي إطار تنفيذ اتفاق جيبوتي، تواصل الحكومة الاتحادية الانتقالية عملها لوضع الترتيبات الأمنية وتطوير هياكل أمنية واضحة ومتماسكة. |
Asimismo, hace falta ejecutar actividades de reinserción de los elementos reagrupados del FPRC, tanto los participantes en el proyecto de reubicación del FPRC como los reagrupados en el marco de la aplicación del Acuerdo de Brazzaville. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين الاضطلاع بأنشطة إعادة الإدماج لعناصر الجبهة الشعبية المعاد تجميعهم، سواء كانوا من المدرجين في مشروع نقل الجبهة الشعبية أو أولئك الذين يُزمع إعادة تجميعهم في إطار تنفيذ اتفاق برازفيل. |
31. En el párrafo 6 b) de su resolución 937 (1994), el Consejo de Seguridad confió a la UNOMIG la observación de las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco de la aplicación del Acuerdo del 14 de mayo de 1994. | UN | ٣١ - في الفقرة ٦ )ب( من القرار ٩٣٧ )١٩٩٤(، عهد مجلس اﻷمن إلى بعثة المراقبين بمهمة مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
36. En el inciso b) del párrafo 6 de su resolución 937 (1994), el Consejo de Seguridad confió a la UNOMIG la observación de las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco de la aplicación del Acuerdo del 14 de mayo de 1994. | UN | ٣٦ - في الفقرة ٦ )ب( من القرار ٩٣٧ )١٩٩٤(، عهد مجلس اﻷمن الى بعثة المراقبين بمهمة مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
2. Apoya las instituciones de transición establecidas en el marco de la aplicación del Acuerdo de Arusha, a saber, la Asamblea Nacional de transición y el Senado de transición, así como el Gobierno de transición, y propugna la aplicación de las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha; | UN | 2- تؤيد المؤسسات الانتقالية التي أقيمت في إطار تطبيق اتفاق أروشا، وهي الجمعية الوطنية الانتقالية، ومجلس الشيوخ الانتقالي، والحكومة الانتقالية، وتشجّع على تنفيذ الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا؛ |
En su discurso de apertura, el Presidente de la República recordó los logros alcanzados por su Gobierno en el marco de la aplicación del Acuerdo de Arusha, en particular en lo relativo a la alternancia en la presidencia del Estado, la integración del principal movimiento armado en las instituciones políticas y de seguridad del país, así como el establecimiento de un Gobierno de colación amplia. | UN | وذكّر رئيس الجمهورية، في كلمته الافتتاحية، بالإنجازات التي حقّقتها حكومته في إطار تطبيق اتفاق أروشا، لا سيما في ما يتعلق بالتناوب على رئاسة الدولة، وإدماج الحركة الرئيسية المسلحة في المؤسسات السياسية والأمنية في البلد، إضافة إلى تشكيل حكومة إئتلافية موسعة. |
2. Apoya las instituciones de transición establecidas en el marco de la aplicación del Acuerdo de Arusha, a saber, la Asamblea Nacional de transición y el Senado de transición, así como el Gobierno de transición, y propugna la aplicación de las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha, en un espíritu de unidad nacional y confianza mutua; | UN | 2- تؤيد المؤسسات الانتقالية التي أقيمت في إطار تطبيق اتفاق أروشا، وهي الجمعية الوطنية الانتقالية، ومجلس الشيوخ الانتقالي، والحكومة الانتقالية، وتشجّع على تنفيذ الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا بروح الوحدة الوطنية والثقة المتبادلة؛ |
El Consejo dio a la UNOMIG, entre otras cosas, el mandato de supervisar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo de 14 de mayo y de observar las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco de la aplicación del Acuerdo. | UN | وكلف المجلس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بعدة أمور، منها رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق ١٤ أيار/مايو والتحقق من هذا التنفيذ، ومراقبة عمل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق. |
El Consejo dio a la UNOMIG, entre otras cosas, el mandato de supervisar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo de 14 de mayo y de observar las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco de la aplicación del Acuerdo. | UN | وكلف المجلس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بعدة أمور، منها رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق ١٤ أيار/مايو والتحقق من هذا التنفيذ، ومراقبة عمل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق. |
Además, en el marco de la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis, el Gobierno adoptó medidas concretas para restablecer la administración estatal y prestar servicios básicos en las zonas controladas por las Forces nouvelles, así como en el occidente del país. | UN | كما قامت الحكومة، في سياق تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي، باتخاذ بعض الخطوات الملموسة نحو إعادة تشغيل الإدارة الحكومية وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، وفي غرب البلد كذلك. |