Se ha nombrado un relator especial en el marco de la Comisión de Desarrollo Social para que vigile la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | وتم تعيين مقرر خاص في إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
En el marco de la Comisión de Derechos Humanos, se ha conferido a relatores especiales el mandato de vigilar esos fenómenos cada vez más frecuentes. | UN | وفي إطار لجنة حقوق اﻹنسان، أعطي المقررون الخاصون ولاية لرصد هذه الظاهرة المتنامية التواتر. |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة المشاريع، وتيسير اﻷعمال التجارية، والتنمية |
Estos gobiernos consideraban además que la cuestión de la pena de muerte debería mantenerse en el marco de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | كما أن هذه الحكومات تعتقد أن مسألة عقوبة الإعدام يجب أن تبقى في إطار اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Suiza ha participado en la elaboración de un programa de trabajo en el marco de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | والتزمت سويسرا بوضع جدول أعمال في إطار هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة المشاريع، وتيسير اﻷعمال التجارية، والتنمية |
Grupo de Expertos en el marco de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas | UN | اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك |
Se ha nombrado a un Relator Especial en el marco de la Comisión de Desarrollo Social para que supervise la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | وتم تعيين مقرر خاص ضمن إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
En los últimos años, en el marco de la Comisión de Desarrollo Social, hemos efectuado un debate constructivo y una pormenorizada revisión de Copenhague. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أجرينا مناقشة بناءة واستعراضا مفصلا لنتائج كوبنهاغن في إطار لجنة التنمية الاجتماعية. |
El ejercicio anticubano promovido por sucesivos gobiernos estadounidenses contra Cuba en el marco de la Comisión de Derechos Humanos no constituye un fenómeno aislado. | UN | إن السياسة المناهضة لكوبا التي انتهجتها وشجعتها حكومات متعاقبة في الولايات المتحدة في إطار لجنة حقوق الإنسان ليست ظاهرةً منعزلة. |
Se ha designado un mentor para ayudar al Gobierno de Guatemala en el marco de la Comisión de Investigación de Cuerpos Ilegales y Aparatos Clandestinos de Seguridad (CICIACS). | UN | كما عين خبير إرشادي لمساعدة حكومة غواتيمالا في إطار لجنة التحري عن الجماعات غير الشرعية وأجهزة الأمن السرية. |
En ese párrafo también se prevé nombrar un relator especial para que supervise la aplicación de las Normas en el marco de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وتشير أيضا إلى تعيين مقرر خاص لرصد تنفيذ القواعد في إطار لجنة التنمية الاجتماعية. |
Esto se podría hacer efectivamente en el marco de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويمكن تنفيذ ذلك بفعالية في إطار لجنة بناء السلام. |
El país sirve de ejemplo que ha de emularse en el marco de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقال إن هذا البلد يعد مثالاً يُحتذى به في إطار لجنة بناء السلام. |
Además, exhortaron al Gobierno y al Movimiento por la Liberación y la Justicia a poner en práctica las disposiciones de seguridad en el marco de la Comisión de Alto el Fuego. | UN | وحثّوا، علاوة على ذلك، الحكومة وحركة التحرير والعدالة على تنفيذ الترتيبات الأمنية في إطار لجنة وقف إطلاق النار. |
Nuestro país y Gran Bretaña vienen sosteniendo una relación cada vez más fructífera, incluso en temas de interés en el área de las Malvinas, como por ejemplo acordando medidas de carácter conservacionista en el marco de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur, de fluido funcionamiento estos últimos años. | UN | فعلى سبيل المثال، وافقنا على تدابير الحفظ ضمن إطار لجنة مصائد اﻷسماك لجنوب اﻷطلسي، التي ما برحت تعمل بسلاسة في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Una vez finalizado el informe, la Comisión de Desarrollo Social, se reunió y se siguió trabajando en las comisiones regionales y en el marco de la Comisión de Estadística. | UN | وبعد الانتهاء من هذا التقرير، اجتمعت لجنة التنمية الاجتماعية وجرى الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال في اللجان اﻹقليمية وفي إطار اللجنة اﻹحصائية. |
La República Islámica del Irán apoya decididamente la propuesta sobre la creación en el marco de la Comisión de un grupo especial de expertos sobre la cuestión de la prevención y la mitigación de las consecuencias de los desastres naturales. | UN | وأعلن أن بلده يؤيد تأييدا قويا المقترح الداعي إلى إنشاء فريق مخصص من الخبراء في إطار اللجنة لدراسة موضوع اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
Suiza ha participado en la elaboración de un programa de trabajo en el marco de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | والتزمت سويسرا بوضع جدول أعمال في إطار هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
i) Utilizado durante o en el marco de la Comisión de un delito o de una actividad ilícita; o | UN | ' 1` تستخدم عند أو في إطار ارتكاب جريمة أو نشاط غير مشروع؛ |
23. Se organizará una reunión informativa para resaltar las actividades realizadas en el marco de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo (CSTD). | UN | 23- سيتم تنظيم جلسة إحاطة تسلط الضوء على الأنشطة المنفذة في إطار عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Nuestros esfuerzos más amplios incluyen, en el marco de la Comisión de Normas de Seguridad del OIEA, la elaboración adicional de las normas nacionales y mundiales que establezcan medidas estrictas de seguridad nuclear. | UN | وتشمل جهودنا الواسعة، في سياق لجنة معايير السلامة التابعة للوكالة، مواصلة تطوير المعايير الوطنية والعالمية للتدابير الأمنية الصارمة. |