"el marco de la estrategia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار استراتيجية
        
    • إطار الاستراتيجية
        
    • سياق استراتيجية
        
    • وكجزء من استراتيجية
        
    Dicho incumplimiento podría poner en grave peligro la capacidad de éstos para cumplir su mandato en el marco de la estrategia de conclusión. UN وقد يعرِّض هذا للخطر الجسيم قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتهما في إطار استراتيجية الإنجاز.
    Todas las entidades de las Naciones Unidas siguieron realizando sus respectivas actividades en el marco de la estrategia de consolidación de la paz para el país. UN فقد استمرت جميع كيانات الأمم المتحدة في الاضطلاع بأنشطتها في إطار استراتيجية بناء السلام في البلد.
    Intensificación del acercamiento a la sociedad civil y al sector privado en el marco de la estrategia de comunicaciones UN تعزيز توعية المجتمع المدني والقطاع الخاص في إطار استراتيجية الاتصالات
    Se están intensificando las actividades de esos centros en el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal y de las actividades de preservación de su legado. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    En el marco de la estrategia de aplicación, se han reforzado las prestaciones sociales y se ha hecho hincapié en la educación, la salud, la vivienda y el acceso a la justicia. UN وفي إطار الاستراتيجية المعمول بها، تم تعزيز الإعانات الاجتماعية، فضلا عن إحراز التقدم في مجالات التعليم والصحة والإسكان والوصول إلى ساحة العدالة.
    Se están intensificando las actividades de esos centros en el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal y de las actividades de preservación de su legado. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة والحفاظ على إرثها.
    Recomendación 22, Oficiales de información pública: El personal de información pública sobre el terreno debe desempeñar sus funciones bajo la supervisión de Información Pública, Ginebra, y en el marco de la estrategia de información pública de la OACNUR. UN التوصية ٢٢، موظفو شؤون الاعلام: ينبغي أن يعمل الموظفون الميدانيون لشؤون الاعلام تحت اشراف شؤون الاعلام في جنيف وفي إطار استراتيجية شؤون الاعلام التي يتبعها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Recomendación 22, Oficiales de información pública: El personal de información pública sobre el terreno debe desempeñar sus funciones bajo la supervisión de Información Pública, Ginebra, y en el marco de la estrategia de información pública del ACNUR. UN التوصية ٢٢، موظفو شؤون الاعلام: ينبغي أن يعمل الموظفون الميدانيون لشؤون الاعلام تحت إشراف شؤون الاعلام في جنيف وفي إطار استراتيجية شؤون الاعلام التي يتبعها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Recomendación 22, Oficiales de información pública: El personal de información pública sobre el terreno debe desempeñar sus funciones bajo la supervisión de Información Pública, Ginebra, y en el marco de la estrategia de información pública del ACNUR. UN التوصية ٢٢، موظفو شؤون اﻹعلام: ينبغي أن يعمل الموظفون الميدانيون لشؤون اﻹعلام تحت اشراف قسم شؤون اﻹعلام في جنيف وفي إطار استراتيجية شؤون اﻹعلام التي تتبعها المفوضية.
    En cuanto a la Dependencia Especial, aseguró al Comité que no sólo continuaría prestando apoyo, sino que además desempeñaría un papel dinámico en el marco de la estrategia de nuevas orientaciones. UN وفيما يتعلق بالوحدة الخاصة، أكد للجنة أنها لن تقوم فقط بمواصلة ما تقدمه من دعم وإنما ستقوم أيضا بدور سباق في إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    En el marco de la estrategia de las nuevas orientaciones, la Dependencia Especial adoptó un enfoque más delimitado, dando más importancia a las asociaciones a largo plazo con entidades como el Centro del Sur y la Academia de Ciencias del Tercer Mundo. UN وتوخت الوحدة الخاصة، في العمل ضمن إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة، نهجا أكثر تركيزا، بالتشديد على الشراكات اﻷطول أجلا مع كيانات مثل مركز الجنوب وأكاديمية العالم الثالث للعلوم.
    En el marco de la estrategia de Tayikistán para la reducción de la pobreza, estamos adoptando medidas para aliviar este problema y proporcionar asistencia a las familias pobres en lo que respecta a ropas, libros de texto, desarrollo de pequeñas empresas y otorgamiento de microcréditos. UN وفي إطار استراتيجية طاجيكستان لتخفيض الفقر، نتخذ تدابير لتخفيف وطأة الفقر وتقديم مساعدة للعائلات الفقيرة على شكل ألبسة، وكتب مدرسية، وتنمية الأعمال الصغيرة، وتوفير الائتمانات الصغيرة.
    El UNICEF participaba estrechamente en ese esfuerzo y todo el programa del país estaba orientado a apoyar esas actividades nacionales en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza. UN وأضاف أن اليونيسيف تشارك مشاركة حميمة في هذا الجهد وأن البرنامج القطري كله يستهدف دعم هذه الجهود الوطنية في إطار استراتيجية الحد من الفقر.
    Actualmente existen un Comité de Gestión y un Consejo de Coordinación para coordinar mejor las decisiones estratégicas entre los tres órganos del Tribunal y lograr así avanzar sin complicaciones en el marco de la estrategia de finalización global. UN وهناك الآن لجنة إدارة ومجلس تنسيق يعملان لتحسين تنسيق القرارات الاستراتيجية بين أجهزة المحكمة الثلاثة، لتحقيق التقدم السلس في إطار استراتيجية الإنجاز العامة.
    Bélgica se remite al informe común de la Unión Europea y recuerda las medidas adoptadas en el marco de la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN نشير إلى التقرير المشترك المقدم من الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء ، ونشير إلى الإجراءات المتخذة في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Señalaron además que era especialmente importante armonizar las políticas comerciales y de ayuda tanto a nivel internacional como nacional, especialmente en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza de los países beneficiarios. UN وشددوا على أن من المهم بصفة خاصة تحقيق الاتساق بين سياسات المعونة والتجارة على المستويين الدولي والوطني، ويشمل ذلك إطار استراتيجية الحد من الفقر للبلدان المتلقية.
    En el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal, que apoyamos sin reservas, Croacia se manifiesta preparada para asumir el resto de las causas en las que están implicados ciudadanos croatas. UN وكرواتيا على استعداد لأن تتولى في إطار استراتيجية الإنجاز للمحكمة، التي نؤيدها تمام التأييد، المسؤولية عن جميع الحالات المتبقية التي يدخل فيها مواطنون كرواتيون.
    En el marco de la estrategia de armonización que figura en su quinto plan nacional de desarrollo, se han alcanzado progresos en la armonización de las prácticas de los donantes a fin de mejorar la eficacia de la asistencia de conformidad con la Declaración de París. UN وفي إطار استراتيجية المواءمة المتضمنة في خطة زامبيا الإنمائية الوطنية الخامسة، يجري إحراز تقدم في المواءمة بين ممارسات الجهات المانحة بغرض زيادة فعالية المعونة تمشيا مع إعلان باريس.
    96. Los avances de cumplimiento de las metas de desarrollo del Milenio en Bolivia, han sido evaluados bajo el marco de la estrategia de reducción de la pobreza. UN 96- لقد قُيِّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بوليفيا في إطار استراتيجية الحد من الفقر.
    Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía el Fondo respaldó seis programas sobre la sensibilidad hacia las cuestiones de género en el marco de la estrategia de asistencia conjunta para el país. UN ففي جمهورية تنـزانيا المتحدة على سبيل المثال، دعم صندوق السكان ستة برامج مشتركة معنية بمراعاة المسائل الجنسانية ضمن إطار الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة إلى تنـزانيا.
    Nuestras delegaciones acogen con beneplácito las declaraciones de los Presidentes sobre la labor que vienen realizando ambos Tribunales en el tratamiento de las cuestiones residuales en el marco de la estrategia de conclusión. UN وترحب المجموعة بالبيانات التي أدلى بها رئيسا المحكمتين بشأن المسائل المتبقية في سياق استراتيجية الإتمام.
    En el marco de la estrategia de registro para las zonas remotas fronterizas se estableció una brigada de registro en la unidad sanitaria ribereña, que se dotó de equipamiento informático. UN وكجزء من استراتيجية التسجيل في المناطق الحدودية النائية، أنشئ فريق للتسجيل في الوحدة الصحية النهرية وجهز بمعدات حاسوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more