"el marco de la ley de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار قانون
        
    • إطار القانون المتعلق
        
    • إطار القانون المؤرخ
        
    Actualmente todos los asuntos de extradición se tratan en el marco de la Ley de Extradición de 1981. UN ويتم في الوقت الحاضر التعامل مع جميع المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين في إطار قانون تسليم المجرمين لسنة 1981.
    Ello será tratado en el marco de la Ley de represión de la financiación del terrorismo. UN وسيتم علاجها في إطار قانون قمع تمويل الإرهاب.
    En virtud del derecho civil, empero, se brinda cierta protección en el marco de la Ley de contratos. UN غير أن هناك شيئا من الحماية يوفرها القانون المدني في إطار قانون العقود.
    :: Se establece la paridad para las parejas del mismo sexo en el marco de la Ley de la Familia. UN اعتبار العلاقات بين أفراد من نفس الجنس في إطار قانون الأسرة علاقات متساوية.
    Por consiguiente, se están realizando esfuerzos en este sentido en el marco de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, que prohíbe la discriminación indirecta o por motivos de género en el empleo y la promoción profesional y fomenta medidas positivas. UN ويجري بذل هذه الجهود في إطار القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل، الذي يحظر التمييز بين الجنسين والتمييز غير المباشر في مجال العمالة والترقية ويشجع على اتخاذ إجراءات إيجابية.
    Todos los Reglamentos mencionados han sido elaborados en el marco de la Ley de higiene seguridad y bienestar y la Ley boliviana Nº 1333 de medio ambiente. UN وقد وُضِعت جميع هذه النظم في إطار قانون النظافة الصحية والأمن والرفاه والقانون البوليفي رقم 1333 بشأن البيئة.
    El Estado incluye en anexo una lista de 124 personas procesadas en el marco de la Ley de justicia y paz. UN وأرفقت الدولة بالتقرير قائمة بأسماء 124 شخصاً تتم متابعتهم قضائياً في إطار قانون العدالة والسلام.
    El Estado incluye en anexo una lista de 124 personas procesadas en el marco de la Ley de justicia y paz. UN وأرفقت الدولة بالتقرير قائمة بأسماء 124 شخصاً تتم متابعتهم قضائياً في إطار قانون العدالة والسلام.
    El Comité toma nota del código de práctica para los niños con necesidades especiales de educación, que tiene jerarquía de ley y se inscribe en el marco de la Ley de educación de 1993. UN وتحيط اللجنة علما بمدونة الممارسات الخاصة باﻷطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة وهي المدونة التي تتمتع بقوة القانون والتي تم وضعها في إطار قانون التعليم لعام ٣٩٩١.
    El Comité toma nota del código de práctica para los niños con necesidades especiales de educación, que tiene fuerza de ley y se inscribe en el marco de la Ley de educación de 1993. UN وتحيط اللجنة علما بمدونة الممارسات الخاصة باﻷطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة وهي المدونة التي تتمتع بقوة القانون والتي تم وضعها في إطار قانون التعليم لعام ٣٩٩١.
    En Turquía, además de la presentación sin trabas de métodos eficaces como dispositivos intrauterinos, píldoras, condones, etc., en instalaciones sanitarias, se realiza la esterilización quirúrgica voluntaria de hombres y mujeres en el marco de la Ley de Planificación Demográfica. UN وباﻹضافة إلى التوفير المجاني في تركيا للوسائل الفعالة، مثل اﻷجهزة الرحمية والحبوب والعازل الذكري، في المرافق الصحية، يجري التعقيم الجراحي الطوعي للرجل والمرأة في إطار قانون تنظيم السكان.
    145. Venezuela sigue ejecutando sus actividades en la esfera de la vivienda en el marco de la Ley de Política de la Vivienda. UN ١٤٥ - وتواصل فنزويلا تنفيذ أنشطتها الإسكانية في إطار قانون السياسات الإسكانية.
    Venezuela sigue ejecutando sus actividades en la esfera de la vivienda en el marco de la Ley de política de la vivienda. UN ١٤٥ - تواصل فنزويلا تنفيذ أنشطتها الإسكانية في إطار قانون السياسات الإسكانية.
    El Comité observa que, a pesar de las medidas legislativas adoptadas, en el marco de la Ley de Seguridad Ciudadana la violencia contra la mujer, y particularmente la violencia doméstica, sigue siendo un grave problema en Uruguay. UN وتلاحظ اللجنة أنه رغم التدابير التشريعية المعتمدة في إطار قانون سلامة المواطنين لا يزال العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يعتبر مشكلة خطيرة تواجه أوروغواي.
    El Comité observa que, a pesar de las medidas legislativas adoptadas, en el marco de la Ley de Seguridad Ciudadana la violencia contra la mujer, y particularmente la violencia doméstica, sigue siendo un grave problema en Uruguay. UN وتلاحظ اللجنة أنه رغم التدابير التشريعية المعتمدة في إطار قانون سلامة المواطنين لا يزال العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يعتبر مشكلة خطيرة تواجه أوروغواي.
    :: Lograr que los recursos del Fideicomiso del IMAS, en el marco de la Ley de Atención a las Mujeres en Condiciones de Pobreza, se dirijan a impulsar prioritariamente a las microempresas de mujeres. UN :: العمل على توجيه موارد الصندوق الاستئماني التابع للمؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية، في إطار قانون رعاية الفقيرات، إلى العمل في المقام الأول على تشجيع المشاريع النسائية البالغة الصغر.
    24. La libertad sindical ha sido reafirmada en la Constitución y regulada en el marco de la Ley de 21 de diciembre de 1991. UN 24- أما الحرية النقابية فقد أكدها الدستور من جديد ونُظمت في إطار قانون 21 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Los gobiernos de los diferentes Estados han establecido normas en el marco de la Ley de inscripción de los nacimientos y defunciones a los efectos de regular el proceso de las inscripciones y muchos Estados lo han simplificado. UN وفي إطار قانون تسجيل المواليد والوفيات، قامت مختلف الحكومات الولائية بوضع قواعد لإجراءات تسجيل المواليد والوفيات كما قامت ولايات كثيرة بتبسيط هذه الإجراءات.
    22. El Gobierno está elaborando un manual que proporciona orientaciones y permite una mejor comprensión sobre las personas autorizadas y los asesores reconocidos en el marco de la Ley de protección de la familia. UN 22- وتعمل الحكومة على إعداد دليل يتضمن التوجيه بشأن إيجاد فهم أفضل للأشخاص المخولين والمستشارين المسجلين في إطار القانون المتعلق بحماية الأسرة.
    282. La Junta Nacional de Salud y Bienestar Social indicó en su informe sobre la situación correspondiente a 2013 que en el marco de la Ley de apoyo y servicio a las personas con determinadas deficiencias funcionales reciben intervenciones más hombres que mujeres, y esto es aplicable a todas las intervenciones. UN 282- وخلُص المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية في تقريره المرحلي لعام 2013 إلى أن الرجال يتلقون خدمات أكثر مما تتلقاه النساء في إطار القانون المتعلق بتقديم الدعم والخدمات للأشخاص المصابين بعاهات وظيفية معينة، وأن هذا الأمر ينطبق على جميع الخدمات.
    Las medidas previstas en el párrafo 7 de la resolución se aplicarán en el marco de la Ley de 11 de septiembre de 1962 relativa a la importación, exportación y tránsito de mercancías y tecnología conexa. UN 5 - وستنفذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 7 من القرار في إطار القانون المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1962 المتعلق باستيراد وتصدير وعبور السلع والتكنولوجيات المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more