"el marco de la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار مكافحة
        
    • سياق مكافحة
        
    • سعيها إلى تعزيز مكافحة
        
    • إطار الكفاح ضد
        
    • إطار محاربة
        
    • إطار القضاء على
        
    • إطار الحرب على
        
    • إطار عملية مكافحة
        
    • إطار قمع
        
    • إطار الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    Un país afirma que financia 237 proyectos en África en el marco de la lucha contra la desertificación. UN وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر.
    En el marco de la lucha contra el desempleo, la administración acaba de contratar a 2.000 personas entre la población local. UN وفي إطار مكافحة البطالة، قامت اﻹدارة بتعيين ٢٠٠٠ شخص من بين السكان المحليين.
    En el marco de la lucha contra la pobreza cabe señalar que: UN وفي إطار مكافحة الفقر، تجدر ملاحظة ما يلي:
    Un último aspecto que constituye un elemento fundamental en la estrategia nacional de desarrollo es el de la promoción de la solidaridad social en el marco de la lucha contra la exclusión. UN وهناك نقطة أخيرة أساسية للاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية وهي النهوض بالتضامن الاجتماعي في سياق مكافحة الاستبعاد.
    El Comité acogió con agrado la labor meritoria que emprendió el Gobierno del Camerún en el marco de la lucha contra la pobreza y a fin de rectificar la economía nacional. UN ورحبت اللجنة بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها حكومة الكاميرون في إطار مكافحة الفقر وبغية إنعاش الاقتصاد الوطني.
    i) ¿En qué campo de acción intervienen en el marco de la lucha contra el racismo? UN `1` ما هو مجال العمل الذي تمارسون فيه نشاطكم في إطار مكافحة العنصرية؟
    En el marco de la lucha contra la desertificación, el país se esfuerza por integrar la dimensión ambiental en sus políticas. UN وفي إطار مكافحة التصحر، تبذل رواندا جهودا من أجل إدماج البعد البيئي في سياستها.
    No debemos perder de vista el hecho de que todas estas actividades, llevadas a cabo en el marco de la lucha contra la pobreza, tienen por objetivo el bienestar de nuestros niños. UN ويجب ألا يـغيـب عن نظرنا أن تلك الأنشطة، التي يجري الاضطلاع بها في إطار مكافحة الفقر، تهدف إلى رفاه أطفالنا.
    En el presente artículo se abordan las actividades que se realizan en el marco de la lucha contra la violencia de que son objeto las mujeres. UN تعالج الإجراءات المنفذة في إطار مكافحة العنف ضد المرأة في إطار هذه المادة.
    Afortunadamente, esa noche las Fuerzas de Defensa israelíes entraron en la ciudad en el marco de la lucha contra el terrorismo y, en consecuencia, Fatah aplazó el atentado. UN ومن حسن الحظ دخلت قوات الدفاع الإسرائيلية في تلك الليلة المدينة في إطار مكافحة الإرهاب فأجلت فتح الهجوم في أعقاب ذلك.
    La Ley sobre Vigilancia y la Ley sobre Autoridades de Seguridad de Estonia otorgan amplias facultades para organizar actividades de investigación en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN ويوفر قانون المراقبة الإستوني وقانون السلطات الأمنية سلطة كافية لتنظيم أنشطة المقاضاة في إطار مكافحة الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad encomia y apoya los esfuerzos de los países de África en el marco de la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن مجلس الأمن يثني على ما تبذله البلدان الأفريقية من جهود في إطار مكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد تلك الجهود.
    En el plano gubernamental existen dos órganos que deben cooperar y coordinar la adopción de medidas en el marco de la lucha contra el terrorismo: UN هناك على المستوى الحكومي جهازان يتعاونان وينسقان التدابير التي ينبغي اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب:
    La República de Haití ha intensificado su cooperación con otros Estados en el marco de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de estupefacientes. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Ese dispositivo se pondrá plenamente en vigor mediante la próxima aprobación de la ley contra el blanqueo de capitales y la institución de la Unidad de tramitación de la información financiera, que se ocupará tanto de la problemática general de la lucha contra el blanqueo de capitales como de las configuraciones específicas que pueden plantearse en el marco de la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وستتولى هذه الوحدة الإشكالية العامة لمكافحة غسل الأموال، والنماذج المحددة المحتمل أن تطرح في إطار مكافحة تمويل الإرهاب.
    - Los compromisos multilaterales en el marco de la lucha contra el terrorismo; UN ' 1 ` التعهدات المتعددة الأطراف في إطار مكافحة الإرهاب؛
    :: Programas de formación profesional para personas discapacitadas desempleadas en el marco de la lucha contra la exclusión social. UN :: برامج التدريب المهني للمعاقين الذين يعانون البطالة في سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي
    :: La mayoría de las estructuras existentes han puesto en marcha actividades similares en el marco de la lucha contra la exclusión social. UN :: ونفذت إجراءات مماثلة بما يكاد يكون جميع الهياكل القائمة وذلك ضمن سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف، في جملة أمور، تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Entre las medidas adoptadas en el marco de la lucha contra la proliferación y circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, cabe señalar: UN ومن بين الإجراءات المنفذة في إطار الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها غير المشروع، يمكن ملاحظة، ما يلي:
    En los países de la zona de Schengen existe un sistema de rastreo de personas, llamado SIS, que incluye la posibilidad de detectar los movimientos en las fronteras exteriores de la zona de Schengen de personas conocidas en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN يُعمل داخل بلدان منطقة شينغين بنظام لأوصاف الأشخاص اسمه نظام شينغين للمعلومات يتيح تتبّع تنقلات الأشخاص المعروفين على الحدود الخارجية لمنطقة شينغين في إطار محاربة الإرهاب.
    Esta asistencia es indispensable para el establecimiento de infraestructuras de desarrollo en el marco de la lucha contra la pobreza. UN فهذه المساعدة لا غنى عنها من أجل إنشاء هياكل أساسية للتنمية في إطار القضاء على الفقر.
    Hay derechos que no se pueden suprimir. La prohibición de la tortura es absoluta, incluso en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN وقالت إن هناك حقوقا للإنسان غير مسموح بتجاوزها وأن استخدام التعذيب ممنوع بتاتاً بما في ذلك ما يجري في إطار الحرب على الإرهاب.
    16. La FAO está llevando a cabo un programa regional iniciado por Italia para el fortalecimiento institucional de las redes de asociaciones de campesinos en Burkina Faso, Malí, Nigeria y el Senegal, en el marco de la lucha contra la desertificación y el alivio de la pobreza. UN 16- وتقوم الفاو بتنفيذ برنامج إقليمي قدمته حكومة إيطاليا بغية " تدعيم شبكات رابطات المزارعين مؤسسياً في بوركينا فاصو والسنغال ومالي والنيجر في إطار عملية مكافحة التصحر والتخفيف من حدة الفقر " .
    - El reglamento No. 14/2002/CM/UEMOA, de 19 de septiembre de 2002, relativo a la congelación de fondos y otros recursos financieros en el marco de la lucha contra el terrorismo en los Estados miembros de la UEMAO; UN - اللائحة رقم 14/2002/CM/UEMOA المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2002 والمتعلقة بتجميد الأموال والموارد المالية الأخرى في إطار قمع تمويل الإرهاب في الدول الأعضاء للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا؛
    112. En el marco de la lucha contra la impunidad, la Delegación de Derechos Humanos vela por que se aplique la política del Gobierno de respetar la legislación nacional y las convenciones que ha ratificado, mientras que la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades tiene atribuidas, entre otras, las competencias para tramitar denuncias y realizar las investigaciones pertinentes. UN 112- وفي إطار الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، تسهر مفوضية حقوق الإنسان على تنفيذ سياسة الحكومة فيما يتعلق بالقواعد الواردة في القوانين الوطنية والاتفاقيات التي صدّقت عليها الحكومة. ومن بين الاختصاصات التي تمارسها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، معالجة الشكاوى والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more