"el marco de las negociaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار مفاوضات
        
    • إطار المفاوضات المتعلقة
        
    • إطار المفاوضات بشأن
        
    • إطار المفاوضات حول
        
    • لدى التفاوض على
        
    En el Canadá estos problemas eran examinados por el Gobierno y las comunidades indígenas en el marco de las negociaciones sobre la autonomía. UN وبين أنه يجري بحث هذه المسائل داخل كندا بين الحكومة والمجتمعات المحلية للشعوب والسكان الأصليين في إطار مفاوضات الحكم الذاتي.
    No obstante, las cuestiones a las que se hace referencia en la resolución son asuntos que es necesario tratar en el marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo del proceso de paz del Oriente Medio. UN ومع هذا، فإن القضايا الواردة في القرار تعتبر من القضايا التي ينبغي تناولها في إطار مفاوضات المركز الدائم المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Ello sería más compatible con la necesidad fundamental de abstenerse de cualquier referencia a cuestiones tales como Jerusalén, los refugiados y los asentamientos, que Israel y la OLP acordaron tratar de manera bilateral en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وسيكون ذلك أكثر تمشيا مع الحاجة اﻷساسية للامتناع عن اﻹشارة إلى قضايا مثل القدس واللاجئين والمستوطنات التي اتفقت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على معالجتها على نحو ثنائي ضمن إطار مفاوضات الوضع الدائم.
    Como lo señaló el representante del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea, al explicar su voto sobre el proyecto de resolución relativo a la soberanía permanente, las cuestiones a que se refiere la propuesta de enmienda son asuntos que se deben abordar en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وكما ذكر ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد الأوروبي تعليلا لتصويته على مشروع القرار المتعلق بالسيادة الدائمة، فإن القضايا المشار إليها في التعديل المقترح هي قضايا يلزم أن تعالج في إطار المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    5. Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados de Palestina y las rentas devengadas por ellos en el marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN 5 - تحث الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها في إطار المفاوضات بشأن الوضع النهائي من عملية السلام في الشرق الأوسط؛
    Israel está firmemente resuelto a lograr una solución fiable, pragmática y humanitaria al problema de los refugiados palestinos en el marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN 39 - وأضاف قائلاً إن إسرائيل ملتزمة بإيجاد حل طويل الأمد وواقعي وإنساني لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين ضمن إطار مفاوضات الوضع النهائي.
    También pueden constituir ejemplos válidos las declaraciones unilaterales de neutralidad que pueden significar una renuncia o una promesa; y finalmente, para ilustrar aún más esta diversidad y complejidad para su determinación, las denominadas garantías negativas de seguridad que formulan los Estados en el marco de las negociaciones sobre el desarme, que pueden ser consideradas o calificadas como una promesa o una renuncia. UN كما أن من الأمثلة الصحيحة إعلانات الحياد الانفرادية التي يمكن أن تعني تنازلا أو وعدا؛ وأخيرا لتوضيح هذا التنوع والتعقيد من حيث التحديد، يمكن الإشارة إلى ما يسمى بضمانات الأمن السلبية التي تصدرها الدول في إطار مفاوضات نزع السلاح، والتي يمكن اعتبارها أو وصفها بأنها وعد أو تنازل.
    45. No obstante, las cuestiones mencionadas en la resolución son asuntos que se han de abordar en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz del Oriente Medio. UN 45 - واستدرك قائلاً إن المسائل المشار إليها في القرار هي مسائل يتعين تناولها في إطار مفاوضات الوضع الدائم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    El orador pidió a la comunidad de donantes que apoyase a la UNCTAD en sus esfuerzos por ayudar a los países en desarrollo a abordar los aspectos del algodón relacionados con el desarrollo y así superar esta espantosa situación, y que respaldara también sus iniciativas para lograr la eliminación de las subvenciones, en el marco de las negociaciones sobre agricultura de la Ronda de Doha. UN وطلب إلى مجتمع المانحين دعم الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على معالجة الجوانب الإنمائية للقطن بغية التغلب على هذا الوضع المخيف، ودعم جهودها الرامية إلى إزالة الإعانات في إطار مفاوضات الدوحة بشأن الزراعة.
    60. Los países en desarrollo siguen buscando, en el marco de las negociaciones sobre la facilitación del comercio, un mecanismo de aplicación que vincule la capacidad de aplicación, la prestación de apoyo al fomento de la capacidad, y la secuencia y el nivel de la adopción de compromisos por parte de los países en desarrollo. UN 60- وتواصل البلدان النامية المطالبة، في إطار مفاوضات تيسير التجارة، بآلية تنفيذ تربط بين القدرة على التنفيذ وأحكام دعم بناء القدرة وتوقيت ومستوى تحمُّل البلدان النامية للالتزامات.
    Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen, en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    5. Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen, en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN " ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    5. Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen, en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    5. Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    5. Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    5. Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen, en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN " ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    5. Insta a las partes palestina e israelí a que, según han acordado entre ellas, se ocupen de la importante cuestión de los bienes de los refugiados palestinos y las rentas que ellos devenguen en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, como parte del proceso de paz en el Oriente Medio; UN " ٥ - تحث الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    A este respecto la delegación de Israel considera que es preciso reducir el número de resoluciones relativas al OOPS, lo cual respondería a los intereses de la racionalización del trabajo de la Asamblea General y permitiría evitar la mención de problemas tales como Jerusalén, los refugiados y los asentamientos, los cuales, según el acuerdo entre Israel y la OLP, se resolverán en el marco de las negociaciones sobre la solución definitiva. UN ومضى قائلا إن وفد اسرائيل يود في هذا الصدد، أن يعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تقليص عدد القرارات المتعلقة بالوكالة تقليصا كبيرا. فهذا من شأنه أن يسهم في ترشيد أعمال الجمعية العامة، ويسمح بتجنب ذكر المسائل من قبيل مسألة القدس ومسألة اللاجئين ومسألة المستوطنات التي ستحل في إطار المفاوضات المتعلقة بالتسوية النهائية، وفقا للاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Las ONG critican la postura defendida por Suiza en el marco de las negociaciones sobre el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, según la cual cada Estado debería tener la posibilidad de determinar los derechos que puedan ser objeto de los procedimientos previstos en el Protocolo. UN والموقف الذي تقفه سويسرا في إطار المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موقف يدافع عن نهج يقول بضرورة أن يكون أمام كل دولة إمكانية تحديد الحقوق التي يمكن أن تكون موضوع الإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول، وهو نهج تنتقده المنظمات غير الحكومية.
    En mi calidad de representante de Egipto, desearía hacer algunas observaciones sobre algunas de las cuestiones controvertidas más destacadas en el marco de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN بصفتي مندوباً لمصر أود أن أبدي بعض الملاحظات على عدد من أهم الموضوعات الخلافية في إطار المفاوضات حول الحظر الشامل للتجارب النووية.
    3. Por lo tanto, la Conferencia recomienda que en la Conferencia de Desarme se tengan en cuenta esta situación y su evolución futura en el marco de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ٣ - وعلى ذلك، يوصي المؤتمر بأن يضع مؤتمر نزع السلاح هذه الحالة والتطورات المستقبلة في الاعتبار لدى التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more