"el marco de las reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار الاجتماعات
        
    • إطار اجتماعات
        
    • سياق اجتماعات
        
    Las reuniones ad hoc que se organizan en el marco de las reuniones generales de la OIT se celebran cuando proceda. UN والاجتماعات المخصصة لأغراض معينة التي تنظم في إطار الاجتماعات العامة للمنظمة تعقد كلما اقتضت الحال.
    No obstante, estos recursos ya habían sido previstos en el marco de las reuniones de los grupos de expertos que se han cancelado. UN ومع ذلك فقد كانت هذه الموارد متوقعة في إطار الاجتماعات الملغاة ﻷفرقة الخبراء.
    El Gobierno de Croacia mantendrá su compromiso con los esfuerzos de consolidación de la paz en Burundi en el marco de las reuniones dedicadas a dicho país. UN وقالت إن حكومتها تظل ملتزمة بجهود تعزيز السلام في بوروندي في إطار الاجتماعات المعقودة لبلدان محددة.
    Las recomendaciones formuladas en el marco de las reuniones del Club se señalaron a la atención del Gobierno y varias de ellas fueron puestas en práctica. UN وقد أُبلغت الحكومة بالتوصيات التي صدرت في إطار اجتماعات النادي وتم بالفعل تنفيذ عدد منها.
    El Instrumento se examina en el marco de las reuniones del Programa de Acción y se aplica a todos los Estados Miembros. UN وتمت مناقشة الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    La Oficina ha aumentado su interacción con las entidades de las Naciones Unidas que funcionan en el país en el marco de las reuniones del Equipo de las Naciones Unidas en el país en que participan todos los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y la FPNUL, permitiendo con ello un mayor grado de intercambio de información y coordinación en materia normativa. UN وقد عزز المكتب تفاعله مع كيانات الأمم المتحدة في البلد في سياق اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيفيل، مما يتيح زيادة مستوى تبادل المعلومات وتنسيق السياسات.
    No obstante, se opinó que se debería buscar la forma de incorporar un enfoque más pragmático, basándose en la labor realizada en el marco de las reuniones consultivas antes mencionadas. UN غير أنه رئي أن عليها أن تجد طريقة لاتباع نهج أكثر واقعية يستند إلى العمل المنجز في إطار الاجتماعات الاستشارية المذكورة أعلاه.
    El trabajo en esa esfera se desarrolla en particular en el marco de las reuniones conjuntas, entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la secretaría de la Estrategia. UN ويتم الاضطلاع بالعمل في هذا المجال على نحو خاص في إطار الاجتماعات التي يعقدها البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأمانة الاستراتيجية معا.
    Como el formato de Sochi no trata las cuestiones políticas y de seguridad, estas cuestiones se trataron en el marco de las reuniones organizadas por la UNOMIG entre las partes sobre cuestiones de seguridad, incluidas las garantías, que se convocaron en el formato de Ginebra UN بما أن آلية سوتشي لا تعالج المسائل السياسية والأمنية، فقد بحثت هذه المسائل في إطار الاجتماعات بين الطرفين التي عقدت في إطار آلية جنيف برئاسة البعثة لبحث المسائل الأمنية بما فيها الضمانات
    Se entendió que esas propuestas necesitaban examinarse en mayor profundidad, quizás en el marco de las reuniones entre comités o en una reunión de todos los miembros de órganos creados en virtud de tratados. UN وكان مفهوما أن هذه المقترحات تتطلب مزيدا من المناقشة، إن أمكن في إطار الاجتماعات المشتركة بين اللجان أو في اجتماع يضم جميع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    Los representantes de las dos partes, la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI mantuvieron estrecho contacto, incluso en el marco de las reuniones cuatripartitas semanales y las reuniones del Grupo Mixto de Investigación. UN واحتفظ ممثلو الطرفين وبعثة الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بتواصل وثيق فيما بينهم، بما في ذلك في إطار الاجتماعات الرباعية الأسبوعية واجتماعات الفريق المشترك لتقصي الحقائق.
    En el marco de las reuniones periódicas del Comité de Alto Nivel para la Cooperación, convocadas y presididas por la UNPROFOR desde mediados de 1993, las partes han llegado a diversos acuerdos respecto del restablecimiento parcial del suministro de gas, combustible, electricidad y agua y de la prestación de otros servicios esenciales. UN وفي إطار الاجتماعات العادية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون، التي تعقدها وترأسها قوة اﻷمم المتحدة للحماية منذ أواسط ١٩٩٣، توصل اﻷطراف إلى سلسلة من الاتفاقات حول اﻹعادة الجزئية لامدادات الغاز والوقود والكهرباء والماء وغيرها من الخدمات اﻷساسية.
    La OIT organiza reuniones ad hoc o especiales en dos formas: a) en el marco de las reuniones generales de la OIT, y b) en el marco de los proyectos de cooperación técnica de la OIT. UN ٤٩ - وتعقد منظمة العمل الدولية الاجتماعات المخصصة ﻷغراض معينة أو الاجتماعات الخاصة بطريقتين: )أ( في إطار الاجتماعات العامة لمنظمة العمل الدولية؛ وفي إطار مشاريع التعاون التقني التابعة للمنظمة ذاتها.
    El Instrumento se examina en el marco de las reuniones del Programa de Acción y se aplica a todos los Estados Miembros. UN ويُناقَش هذا الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    El Instrumento se examina en el marco de las reuniones del Programa de Acción y se aplica a todos los Estados Miembros. UN ويُناقَش هذا الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    La actualización de las actividades y métodos de la Comisión se ha llevado a cabo en consulta con los gobiernos de los Estados miembros, en particular en el marco de las reuniones bienales de la Comisión. UN وقد اضطلعت اللجنة بهذا الجهد الذي استهدف تعديل أنشطتها وأساليبها بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء، وبخاصة في إطار اجتماعات اللجنة التي تعقد كل سنتين.
    Estas actividades se han llevado a cabo en el marco de las reuniones de expertos convocadas por la Comisión y también a través de las publicaciones de la secretaría mencionadas anteriormente. UN وقد تم الاضطلاع بهذه الأنشطة في إطار اجتماعات الخبراء التي دعت اللجنة إلى عقدها، وأيضاً من خلال منشورات الأمانة المشار إليها أعلاه.
    En el marco de las reuniones del Comité también se llevan a cabo sesiones de información para los representantes de las organizaciones no gubernamentales, en particular los representantes de comunidades indígenas y locales, así como consultas con esos representantes. UN وتعقد في إطار اجتماعات اللجنة جلسات إعلامية ومشاورات خاصة لممثلي المنظمات غير الحكومية ولممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية منها بالأخص.
    Esas consultas podrían celebrarse en el marco de las reuniones ministeriales regionales de la SADC, que tenían lugar dos veces al año. UN ويمكن إجراء هذه المشاورات في إطار اجتماعات وزارية إقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ويمكن أن يكون ذلك مرتين في السنة.
    La configuración encargada de Sierra Leona también prestó apoyo a las actividades de promoción del Gobierno en el marco de las reuniones de alto nivel de la Asamblea General celebradas en Nueva York, y ayudó a organizar reuniones bilaterales con posibles asociados no tradicionales. UN 44 - وقد قدمت تشكيلة سيراليون أيضا الدعم لأنشطة الدعوة إلى حكومة سيراليون في سياق اجتماعات الجمعية العامة الرفيعة المستوى بنيويورك وساعدت في تنظيم اجتماعات ثنائية مع شركاء غير تقليدين محتملين.
    a) Seguir considerando la cooperación y asistencia y las solicitudes de asistencia como una cuestión prioritaria en el marco de las reuniones de expertos y de las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V; UN (أ) مواصلة النظر في التعاون والمساعدة، وفي طلبات المساعدة، باعتبارها مسألة ذات أولوية في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more