En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. | UN | وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع. |
Por consiguiente, en el marco del desarrollo humano sostenible es preciso mejorar las capacidades de los jóvenes en todos los aspectos. | UN | ولذا هناك حاجة، في إطار التنمية البشرية المستدامة إلى ضمان تقوية مهارات الشباب في جميع المجالات. |
Los objetivos tenían por fundamento el marco del desarrollo humano sostenible, que se había elaborado en respuesta a las prioridades nacionales y constituía un intento por resolver las cuestiones más importantes a que tenían que hacer frente los países al abordar su desarrollo. | UN | ويقوم محور التركيز على إطار التنمية البشرية المستدامة التي طُورت استجابة لﻷولويات الوطنية، ويشكل محاولة للتصدي للقضايا الحيوية التي تواجه البلدان في تنميتها. |
Los objetivos tenían por fundamento el marco del desarrollo humano sostenible, que se había elaborado en respuesta a las prioridades nacionales y constituía un intento por resolver las cuestiones más importantes a que tenían que hacer frente los países al abordar su desarrollo. | UN | ويقوم محور التركيز على إطار التنمية البشرية المستدامة التي طُورت استجابة لﻷولويات الوطنية، ويشكل محاولة للتصدي للقضايا الحيوية التي تواجه البلدان في تنميتها. |
4. Pide además al Administrador que aplique esta iniciativa en el marco del desarrollo humano sostenible, que figura en la decisión 94/14, y de manera compatible con las prioridades nacionales de desarrollo; | UN | ٤ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن ينفذ هذه المبادرة وفقا ﻹطار التنمية البشرية المستدامة الوارد في المقرر ٤٩/٤١، وبما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية؛ |
Los objetivos tenían por fundamento el marco del desarrollo humano sostenible, que se había elaborado en respuesta a las prioridades nacionales y constituía un intento por resolver las cuestiones más importantes a que tenían que hacer frente los países al abordar su desarrollo. | UN | ويقوم محور التركيز على إطار التنمية البشرية المستدامة التي طُورت استجابة لﻷولويات الوطنية، ويشكل محاولة للتصدي للقضايا الحيوية التي تواجه البلدان في تنميتها. |
En resumen, si bien aún queda mucho por hacer para llevar a la práctica los mensajes de promoción de los intereses de la mujer, sin duda se ha tomado el camino correcto en la incorporación de una perspectiva de género en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | وخلاصة القول إنه بينما يبقى عمل كثير لضمان أن تتمشى اﻹجراءات التي يتخذها البرنامج نيابة عن المرأة، مع رسائله الخاصة بالدعوة، واضح أن البرنامج يسير في الطريق الصحيح نحو إدراج منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في إطار التنمية البشرية المستدامة. |
Este programa abarcaba esferas establecidas en el marco del desarrollo humano sostenible ajustadas a la demanda y contemplaban la participación de las instituciones regionales y la ejecución por los organismos. | UN | والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات. |
Habida cuenta de la diversidad de situaciones nacionales en los países en que existen programas, la concentración en las necesidades prioritarias en el marco del desarrollo humano sostenible debe lograrse primordialmente a nivel de cada país. | UN | ونظرا لتنوع الحالات الوطنية في بلدان البرامج، فإن تركيز بؤرة الاهتمام على الاحتياجات ذات اﻷولوية داخل إطار التنمية البشرية المستدامة يجب أن يتحقق على الصعيد القطري أساسا. |
142. Muchas delegaciones citaron ejemplos de la labor que venían realizando sus países en el marco del desarrollo humano sostenible y con el apoyo del PNUD. | UN | ٢٤١ - وضربت وفود كثيرة أمثلة على العمل الجاري في بلدانها في إطار التنمية البشرية المستدامة بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Este programa abarcaba esferas establecidas en el marco del desarrollo humano sostenible ajustadas a la demanda y contemplaban la participación de las instituciones regionales y la ejecución por los organismos. | UN | والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات. |
Asimismo, por lo que se refiere a determinar la dirección de la sociedad del conocimiento en el marco del desarrollo humano, es indispensable la participación de la ciudadanía. | UN | فهناك اعتراف على نطاق واسع بما يزخر به الأفراد من معرفة، كما أن مساهمة الجمهــور ضرورية من حيث تحديد اتجاه مجتمع المعرفة داخل إطار التنمية البشرية. |
Reiteramos nuestro irrestricto compromiso con los acuerdos suscritos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y con el establecimiento de los mecanismos pertinentes destinados a la adecuación de la legislación interna de los países a la Convención sobre los Derechos del Niño, en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا المطلق بالاتفاقات التي أبرمت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وبإنشاء اﻵليات المناسبة الرامية إلى مواءمة التشريعات القطرية مع اتفاقية حقوق الطفل، وذلك في إطار التنمية البشرية المستدامة. |
Casi todas las delegaciones reafirmaron su apoyo a esas esferas principales y atribuyeron especial importancia a la prioridad concedida a la esfera temática de la eliminación de la pobreza y a la esfera funcional del desarrollo de las capacidades en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | وأعادت جميع الوفود تقريباً التأكيد على دعمها لمجالات التركيز وعلقت أهمية خاصة على اﻷولوية المعطاة للمجال الموضوعي المتمثل في استئصال شأفة الفقر، والمجال الوظيفي المتمثل في تنمية القدرة في إطار التنمية البشرية المستدامة. |
142. Muchas delegaciones citaron ejemplos de la labor que venían realizando sus países en el marco del desarrollo humano sostenible y con el apoyo del PNUD. | UN | ٢٤١- وضربت وفود كثيرة أمثلة على العمل الجاري في بلدانها في إطار التنمية البشرية المستدامة بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Casi todas las delegaciones reafirmaron su apoyo a esas esferas principales y atribuyeron especial importancia a la prioridad concedida a la esfera temática de la eliminación de la pobreza y a la esfera funcional del desarrollo de las capacidades en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | وأعادت جميع الوفود تقريبا التأكيد على دعمها لمجالات التركيز وعلقت أهمية خاصة على اﻷولوية المعطاة للمجال الموضوعي المتمثل في استئصال شأفة الفقر، والمجال الوظيفي المتمثل في تنمية القدرة في إطار التنمية البشرية المستدامة. |
Apuntó que el PNUD proseguiría sus intervenciones en apoyo del comercio en el marco del desarrollo humano sostenible esbozado en el documento DP/1998/5 sobre un enfoque más selectivo. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيواصل اﻷنشطة التي يضطلع بها لدعم التجارة في سياق إطار التنمية البشرية المستدامة المبين بإيجاز في الوثيقة DP/1998/5 بشأن تضييق بؤرة التركيز. |
Las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas ayudan a los países a cumplir sus objetivos nacionales en el marco del desarrollo humano sostenible, que constituye la mejor respuesta a los desafíos de la mundialización y la interdependencia. | UN | ٦٩ - وتساعد اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة البلدان في السعي لبلوغ أهدافها الوطنية في إطار التنمية البشرية المستدامة التي تشكل خير استجابة لتحديات العولمة والاعتماد المتبادل. |
4. Pide además al Administrador que aplique esta iniciativa en el marco del desarrollo humano sostenible, que figura en la decisión 94/14, y de manera compatible con las prioridades nacionales de desarrollo; | UN | ٤ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن ينفذ هذه المبادرة وفقا ﻹطار التنمية البشرية المستدامة الوارد في المقرر ٤٩/٤١، وبما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية؛ |
4. Pide además al Administrador que aplique esta iniciativa en el marco del desarrollo humano sostenible, que figura en la decisión 94/14, y de manera compatible con las prioridades nacionales de desarrollo; | UN | ٤ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن ينفذ هذه المبادرة وفقا ﻹطار التنمية البشرية المستدامة الوارد في المقرر ٤٩/٤١، وبما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية؛ |