"el marco del examen periódico" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار الاستعراض الدوري
        
    • سياق الاستعراض الدوري
        
    • إطار آلية الاستعراض الدوري
        
    • خلال الاستعراض الدوري
        
    • للاستعراض الدوري
        
    • عملية الاستعراض الدوري
        
    • إطار استعراضها الدوري
        
    • بالاستعراض الدوري
        
    • نطاق الاستعراض الدوري
        
    • بموجب الاستعراض الدوري
        
    • إلى الاستعراض الدوري
        
    • من الاستعراض الدوري
        
    Espera que el Consejo de los Derechos Humanos trate a fondo esta cuestión en el marco del examen periódico universal. UN ويحدوه الأمل في أن يعالج مجلس حقوق الإنسان هذه المسألة معالجة هادفة، في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Además, desearía saber lo que el Comité piensa acerca del modo de abordar el tema del seguimiento de las observaciones finales en el marco del examen periódico Universal. UN وهو يود أن يعرف رأي اللجنة في فكرة التطرق لمسألة متابعة الملاحظات الختامية في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Ciertamente celebramos que se haga hincapié en la aplicación de las normas de derechos humanos en el marco del examen periódico Universal. UN إننا، بالتأكيد، نرحب بالتركيز على تنفيذ معايير حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Marruecos aceptó casi todas las recomendaciones formuladas en el marco del examen periódico universal. UN 11 - ومضى قائلا إن المغرب وافق تقريبا على جميع التوصيات المقدمة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Asimismo se aborda regularmente la cuestión de las actividades realizadas en el marco del examen periódico Universal. UN ويتم تناول هذا الموضوع بانتظام أيضا أثناء الأنشطة المضطلع بها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Respuestas a las recomendaciones formuladas en el marco del examen periódico Universal UN الردود على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    NACIONAL DE CHINA EN el marco del examen periódico UNIVERSAL UN التقرير الوطني للصين في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    En 2008 se examinaron 64 países en el marco del examen periódico Universal. UN وجرى، في عام 2008، استعراض 64 بلدا في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    En el marco del examen periódico universal, la situación de cada país se examinará de manera transparente y equitativa. UN وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل، سيجري بحث حالة كل بلد بطريقة شفافة وعادلة.
    La Comisión Consultiva alentaba al Gobierno de Luxemburgo a que cumpliera las recomendaciones formuladas por el Consejo en el marco del examen periódico universal. UN وشجعت اللجنة حكومة لكسمبرغ على متابعة التوصيات التي قدمها المجلس بموجب إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    También fue de los primeros países en ofrecerse voluntario para ser examinado en el marco del examen periódico universal. UN وتطوعت لتكون ضمن أول مجموعة من البلدان تخضع للاستعراض في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Hizo votos por que Viet Nam siguiera progresando en la protección de los derechos humanos y el cumplimiento satisfactorio de las obligaciones contraídas en el marco del examen periódico universal. UN وتمنى الاتحاد الروسي لفييت نام تحقيق مزيد من التقدم في مجال حماية حقوق الإنسان والنجاح في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    La República Checa también fue uno de los primeros países cuya situación se examinó en el marco del examen periódico Universal en 2008. UN كانت الجمهورية التشيكية أيضا من أوائل البلدان التي جرى النظر فيها في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    2010: 2 informes en el marco del examen periódico universal UN الرقم في عام 2010: تقريران في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    2011: 1 informe en el marco del examen periódico universal UN عام 2011: تقرير واحد في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    Debe prestarse mayor atención a las violaciones y los abusos de esos derechos en el marco del examen periódico universal. UN وينبغي إيلاء عناية أكبر لحالات انتهاك كلا الحقين والاعتداء عليهما في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Promovió la presentación de informes sobre la situación de los niños en Kenya en el marco del examen periódico universal sobre los derechos humanos UN :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    Alienta a los países a presentar voluntariamente informes de progreso de mitad de periodo en el marco del examen periódico universal, como hizo Chile en marzo, a fin de mejorar la presentación de informes en el segundo ciclo. UN وقال إنه يشجّع البلدان على أن تقدّم تقارير مرحلية طوعية في منتصف المدة المحدَّدة في سياق الاستعراض الدوري العالمي مثلما فعلت شيلي في شهر آذار/مارس وذلك من أجل تحسين تقديم تقارير المرحلة الثانية.
    1. El presente informe se ha preparado de conformidad con las directrices generales para la preparación de la información en el marco del examen periódico Universal. UN 1- أُعدّ هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بتجهيز المعلومات في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Sin embargo, las resoluciones relativas a situaciones de derechos humanos deben ser examinadas por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del examen periódico universal. UN لكنه أضاف أنه ينبغي تناول القرارات المتصلة بحالات حقوق الإنسان والتي تتعلق ببلدان بعينها من جانب مجلس حقوق الإنسان من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    :: En 2008, el Centro presentó un informe paralelo sobre Rumania en el marco del examen periódico universal. UN :: في عام 2008، قدم المركز تقريراً بديلاً للاستعراض الدوري الشامل عن رومانيا.
    :: Apoyo al Gobierno Federal de Transición, las autoridades regionales de Somalia y las organizaciones de la sociedad civil en la preparación, elaboración y presentación del informe de Somalia al Consejo de Derechos Humanos en el marco del examen periódico Universal UN :: تقديم الدعم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، والسلطات الإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني الصومالية، في إعداد ووضع وتقديم تقرير الصومال إلى مجلس حقوق الإنسان بموجب عملية الاستعراض الدوري الشامل
    10. Alienta encarecidamente al Gobierno de la República Islámica del Irán a que aplique todas las recomendaciones que aceptó en el marco del examen periódico universal realizado por el Consejo de Derechos Humanos, con una participación plena y auténtica de la sociedad civil y otras partes interesadas en el proceso de aplicación; UN 10 - تشجع بقوة حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تنفيذ جميع التوصيات التي قبلت بها في إطار استعراضها الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، بمشاركة كاملة وفعلية من المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنفيذ؛
    Nueva Zelandia reconoció las dificultades prácticas a las que hacían frente los pequeños Estados insulares para cumplir sus obligaciones en el marco del examen periódico universal. UN وسلمت نيوزيلندا بالصعوبات العملية التي تواجه أصغر الدول الجزرية في تلبية التزاماتها المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل.
    d) Seguir participando activamente en todas las evaluaciones en el marco del examen periódico universal, formulando recomendaciones que respondan a las necesidades de los países examinados y estimulen el diálogo y la cooperación; UN (د) مواصلة المشاركة بشكل فعال في جميع التقييمات التي تجرى في نطاق الاستعراض الدوري الشامل، وتقديم توصيات تراعي احتياجات البلدان قيد الاستعراض وتؤدي إلى تحريك الحوار والتعاون؛
    En 2010 el Presidente puso en marcha el proceso encaminado a la presentación de informes en el marco del examen periódico universal, actividad que se estableció como prioritaria. UN وأطلق الرئيس في عام 2010 عملية الإبلاغ بموجب الاستعراض الدوري الشامل التي صُنِّفت ضمن فئة الأنشطة ذات الأولوية.
    El resumen elevado al ACNUDH de las presentaciones de los interesados en el marco del examen periódico universal también señala que los desplazados internos siguen sin poder volver a sus lugares de origen ni recuperar los bienes que habían dejado atrás. UN ولاحظ ملخص الورقات المقدّمة من أصحاب المصلحة إلى الاستعراض الدوري الشامل كذلك أن المشردين داخلياً لا يزالون يُحرمون من العودة إلى موطنهم الأصلي ومن التمتع بالممتلكات التي تركوها وراءهم.
    1. La República de Guinea se complace de ser uno de los países examinados por sus pares en el marco del examen periódico universal (EPU). UN 1- يسر غينيا أن تخضع لاستعراض يجريه نظراؤها كجزء من الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more