"el marco del presente informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار هذا التقرير
        
    • سياق هذا التقرير
        
    Esos principios son bien conocidos, por lo que no es necesario analizarlos en profundidad en el marco del presente informe. UN وهذه مبادئ معروفة للغاية ولا تستدعي إيراد تفاصيل محددة بشأنها في إطار هذا التقرير.
    Muchas de las comunicaciones dirigidas en el marco del presente informe ponen de manifiesto una plaga en constante aumento: el extremismo religioso, cuyas primeras víctimas son los grupos vulnerables constituidos por las mujeres y las minorías. UN 77 - يشير عدد كبير من الرسائل الموجهة في إطار هذا التقرير إلى بليّة ما فتئت تتفاقم وهي بليّة التطرف الديني الذي تعاني منه بصورة أساسية الفئات المستضعفة كالنساء والأقليات.
    14. el marco del presente informe es el siguiente: Primeramente, mira a la justiciabilidad del derecho a la alimentación. UN 14- أما إطار هذا التقرير فهو على النحو التالي: أولاً، ينظر في إمكانية المقاضاة على أساس الحق في الغذاء.
    La lista de las causas de la escasez de agua potable en el mundo no es exhaustiva; pero las que se examinan en el marco del presente informe son las más conocidas. UN وقائمة أسباب نقص مياه الشرب في العالم ليست شاملة؛ والأسباب التي سيتم تحليلها في إطار هذا التقرير هي بكل بساطة أكثر الأسباب شيوعاً.
    En el marco del presente informe, la gran mayoría de quienes aportaron información reafirmó que la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos que ha de ser tratada específicamente en el contexto más amplio de la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وفي سياق هذا التقرير الحالي، قامت في الواقع أغلبية كبيرة من الجهات المجيبة بإعادة تأكيد أن العنف ضد المرأة هو انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان يلزم تناوله بصورة محددة في إطار السياق الأوسع المتعلق بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    En el marco del presente informe y de los informes posteriores, la expresión " derechos fundamentales " se empleará como sinónimo de " núcleo duro " de derechos humanos. UN وفي إطار هذا التقرير وكذا في التقارير اللاحقة، ستستخدم عبارة ' ' الحقوق الأساسية`` على أنها مرادفة ' ' للنواة الأساسية`` لحقوق الإنسان.
    Aunque los artículos 4 y 5 se refieren tanto a personas físicas como a entidades, a los efectos de la definición del concepto de funcionario en el marco del presente informe solo interesa la mención expresa a las personas. UN ومع أن مشروعي المادتين 4 و 5 تشيران إلى أشخاص طبيعيين وكيانات على السواء، فإن الإشارة إلى الأشخاص فحسب هي العنصر المهم في تعريف مفهوم المسؤول في إطار هذا التقرير.
    495. Sin pretender solucionar los problemas complejos que plantea el análisis teórico de la libertad lingüística en el derecho suizo, en el marco del presente informe, se puede tratar de distinguir las dos naturalezas diferentes de este derecho. UN ٥٩٤- وبدون ادعاء تسوية المشاكل المعقدة التي يثيرها تحليل نظري لحرية اللغة في القانون السويسري، تجوز في إطار هذا التقرير محاولة التمييز بين الطبيعتين المختلفتين لهذا القانون.
    El Relator Especial ha recogido también las respuestas recibidas en el marco del presente informe y la ausencia de respuesta a las comunicaciones enviadas por la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 54º y 55º. UN ١٠ - وقد قدم المقرر الخاص أيضا بيانا بالردود الواردة في إطار هذا التقرير وعدم ورود رد على الرسائل الموجهة في إطار دورتي اللجنة الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين.
    En el marco del presente informe, no se trata de iniciar un debate exhaustivo sobre la naturaleza jurídica de esas reservas y condiciones. UN 192 - ولا مجال في إطار هذا التقرير للدخول في مناقشة مفصلة للطابع القانوني لهذه التحفظات والشروط().
    Gracias a esa precisión, en el marco del presente informe referente al estudio de una parte de las normas generales en materia de expulsión de los extranjeros se examinan a fondo las cuestiones que han de facilitar la formulación de los proyectos de artículos sobre el alcance y las definiciones de los términos principales del tema. Primera parte UN وبفضل هذا التوضيح، ستُبحث بمزيد من التعمق، في إطار هذا التقرير المتعلق بدراسة جزء من القواعد العامة في مجال طرد الأجانب، المسائل التي ستفضي لا محالة إلى صياغة مشاريع المواد المتعلقة بنطاق التطبيق وتعاريف المصطلحات الأساسية لهذا الموضوع.
    88. En el marco del presente informe, el Relator Especial envió un cuestionario para solicitar a los Estados, la sociedad civil y otras partes interesadas información sobre el derecho a la educación de las niñas. UN 88- بعث المقرر الخاص في إطار هذا التقرير استبياناً للحصول على معلومات بشأن حق الفتيات في التعليم من الدول، والمجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى.
    230. En el marco del presente informe, cabe destacar el " sistema de protección social de los ciudadanos " , que comprende los subsistemas de acción social, solidaridad y protección de la familia. UN 230- ويجب تسليط الأضواء على " نظام الحماية الاجتماعية للمواطنين " في إطار هذا التقرير. ويضم هذا النظام النظام الفرعي للعمل الاجتماعي والنظام الفرعي للتضامن والنظام الفرعي لحماية الأسرة.
    Por ello, considera necesario señalar a su atención en el marco del presente informe, y como complemento a los detalles ya contenidos en los textos anteriores, sus propuestas destinadas a dar una orientación positiva y constructiva a la cuestión de Mayotte, teniendo en cuenta tanto la realidad actual como el deseo de adaptarla a las exigencias de las necesidades humanas y económicas que impone nuestra época. UN " ولذا، ترى حكومة جزر القمر، في إطار هذا التقرير وتكملة للتفاصيل التي سبق إدراجها في النصوص السابقة، أنه من الضروري أن تضع تحت نظركم السامي الاقتراحات التي تقدمها بغية وضع مسألة جزيرة مايوت في الاتجاه اﻹيجابي البنﱠاء، الذي يراعي حقائق الواقع والحرص على التكيف مع ضرورات الاحتياجات اﻹنسانية والاقتصادية المفروضة على عصرنا هذا في آن واحد.
    Las comunicaciones transmitidas en el marco del presente informe y las respuestas formuladas por los Estados demuestran, con la perspectiva de casi dos años, que los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 han tenido consecuencias profundas en el ejercicio de los derechos humanos y, en particular, el derecho a la libertad de religión o de creencias. UN 132 - يتضح من الرسائل التي وردت في سياق هذا التقرير ومن ردود الدول الأعضاء أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد أحدثت، بعد مرور عامين عليها، آثار عميقة في ممارسة حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في حرية الدين والمعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more