En el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, la Organización de Cooperación Económica (OCE) y la CESPAP cooperan activamente en el ámbito de la facilitación del transporte y la circulación transfronteriza. | UN | وتتعاون اللجنة بصورة نشطة مع منظمة التعاون الاقتصادي في إطار البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى في ميدان تيسير النقل والتحركات عبر الحدود. |
Los gobiernos han continuado aumentando su apoyo a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos y al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica establecido en el marco del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino. | UN | واصلت الحكومات زيادة الدعم الذي تقدمه إلى موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية والصندوق الاستئماني للتعاون التقني الذي أنشئ في إطار البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني. |
En el marco del Programa Especial del Presidente de la República, se están creando escuelas rurales por todas partes para acercar la escuela a las comunidades y para proteger mejor a las niñas. | UN | وفي إطار البرنامج الخاص لرئيس الجمهورية، أنشئت مدارس ريفية في مختلف أنحاء البلد لتقريب المدرسة من المجتمعات المحلية ولتعزيز أمن الفتيات. |
Atendiendo a esta resolución, ONU-Hábitat aceleró sus esfuerzos en la realización de las actividades previstas en el marco del Programa Especial de Asentamientos Humanos. | UN | 74 - واستجابة لهذا القرار، قام موئل الأمم المتحدة بتسريع جهوده لتنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية. |
5. Las actividades financiadas en el marco del Programa Especial podrían incluir las siguientes: | UN | 5 - يجوز أن تشمل الأنشطة التي تُمول في إطار الصندوق الخاص ما يلي: |
69. En 1994, del proyecto de atención y manutención se beneficiaron cerca de 120.000 refugiados togoleses y menos de 50 refugiados urbanos de otras nacionalidades, que habían sido asistidos en el marco del Programa Especial en 1993. | UN | ٩٦- في عام ٤٩٩١، استفاد نحو ٠٠٠ ٠٢١ لاجئ توغولي وأقل من ٠٥ لاجئا حضريا من جنسيات أخرى، كانوا قد تلقوا المساعدة في إطار البرنامج الخاص في عام ٣٩٩١، من مشروع الرعاية واﻹعالة في عام ٤٩٩١. |
A este respecto, cabe mencionar los siguientes proyectos: en el marco del Programa Especial de la CEPE y la CESPAP para las Economías de Asia Central se ha creado un grupo de trabajo sobre facilitación del transporte y del cruce de fronteras; está compuesto por cinco Estados de Asia central, la CEPE, la CESPAP y la oficina del PNUD en Kazajstán. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى المشاريع التالية: ففي إطار البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، تم إنشاء فريق عمل معني بتيسير النقل وعبور الحدود. |
La CEPE coopera con otras comisiones regionales en diversas esferas sustantivas, a saber, las tecnologías de la información y las comunicaciones, el transporte y la facilitación del comercio, y con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, en el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las economías de Asia central, en las esferas de los recursos hídricos, la energía y el transporte. | UN | تتعاون اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع سائر اللجان الإقليمية في مجالات فنية مختلفة، وهي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتيسير النقل والتجارة، ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا في مجالات المياه والطاقة والنقل. |
En cuanto a la cooperación Sur-Sur, la oradora tiene el agrado de comunicar que, en el marco del Programa Especial de la FAO para la Seguridad Alimentaria, actualmente hay más de 100 países que cooperan, aproximadamente 30 de los cuales han establecido o están elaborando programas nacionales integrales de seguridad alimentaria. | UN | وفيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أعربت عن ارتياحها للإبلاغ عن وجود أكثر من 100 من البلدان المتعاونة حاليا، في إطار البرنامج الخاص للأمن الغذائي لمنظمة الأغذية والزراعة، منها 30 بلدا تقريبا تقوم بتشغيل برامج وطنية شاملة للأمن الغذائي أو تعمل على تطوير هذه البرامج. |
40. En el marco del Programa Especial para las economías de Asia central (SPECA) la CEPE se ha puesto a la cabeza en la creación de un grupo de trabajo sobre las TIC. | UN | 40- وفي إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا اتخذت اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة مبادرة رائدة بإنشاء فريق عامل معني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Además, se espera que unos 3.600 exiliados/refugiados de Sudáfrica, registrados y autorizados por el Gobierno de Sudáfrica en el marco del Programa Especial para repatriados pero que por diversas razones no han podido regresar hasta ahora, podrán beneficiarse de asistencia con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria. | UN | وبالاضافة الى ذلك ينتظر أن يفيد أيضا من المساعدة في إطار المخصص العام للعودة الطوعية إلى الوطن زهاء ٠٠٦ ٣ منفي/لاجئ من جنوب افريقيا سجلتهم حكومة جنوب أفريقيا ووافقت عليهم في إطار البرنامج الخاص للعائدين ولكن لم تتسن لهم العودة حتى اﻵن ﻷسباب مختلفة. |
En el marco del Programa Especial Conjunto de la CEPE/CESPAP para las Economías de Asia Central, la División de Transporte prestará asistencia y apoyo técnico para la ejecución de un proyecto prioritario de desarrollo de la infraestructura del transporte y simplificación de los procedimientos de transferencia de mercancías, servicios y mano de obra a través de las fronteras nacionales; | UN | وستوفر شعبة النقل، في إطار البرنامج الخاص باقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، خدمات المساعدة التقنية والدعم التقني من أجل تنفيذ المشروع ذي اﻷولوية المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية في ميدان النقل وتبسيط إجراءات نقل البضائع والخدمات والموارد من اليد العاملة عبر الحدود الوطنية. |
En el marco del Programa Especial Conjunto de la CEPE/CESPAP para las Economías de Asia Central, la División de Transporte prestará asistencia y apoyo técnico para la ejecución de un proyecto prioritario de desarrollo de la infraestructura del transporte y simplificación de los procedimientos de transferencia de mercancías, servicios y mano de obra a través de las fronteras nacionales; | UN | وستوفر شعبة النقل، في إطار البرنامج الخاص باقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، خدمات المساعدة التقنية والدعم التقني من أجل تنفيذ المشروع ذي اﻷولوية المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية في ميدان النقل وتبسيط إجراءات نقل البضائع والخدمات والموارد من اليد العاملة عبر الحدود الوطنية. |
La CESPAP, la Comisión Económica para Europa y la OCE colaboran activamente en materia de facilitación del transporte y de los movimientos fronterizos en el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, en cuyo grupo de trabajo de proyectos participa la OCE. | UN | 13- وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومنظمة التعاون الاقتصادي بنشاط في إطار البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى في ميدان تيسير النقل والحركة عبر الحدود، بمشاركة المنظمة في الفريق العامل المعني بالمشاريع التابع للبرنامج. |
4. Programa Especial para las Economías de Asia Central A partir de 1998, la CESPAP y la CEPE están trabajando conjuntamente en el marco del Programa Especial para las Economías de Asia Central (SPECA), que tiene el objetivo de fortalecer las capacidades de los países del Asia central y abarca a Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán. | UN | 161 - منذ عام 1998، تعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا معا في إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، الذي يهدف إلى تعزيز قدرات بلدان وسط آسيا، ويضم أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
39. Acoge con satisfacción la información facilitada por la OIT acerca de su Programa de Acción para combatir el trabajo forzoso, y en particular de sus programas técnicos y de cooperación en varios Estados para secundar su labor, y toma nota con satisfacción de sus actividades para combatir y eliminar el trabajo forzoso en diversos países, en particular en el marco del Programa Especial; | UN | 39- يرحب بالمعلومات التي قدمتها منظمة العمل الدولية بشأن برنامج عملها الخاص لمكافحة السخرة، ولا سيما برامجها التقنية والتعاونية، ويشجع الدول على دعم عملها؛ ويحيط علماً مع الارتياح بالأنشطة التي تضطلع بها المنظمة لمكافحة السخرة والقضاء عليها في بلدان عديدة، ولا سيما في إطار البرنامج الخاص. |
En el marco del Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, " TeleFood " y el Programa de socorro de urgencia y rehabilitación de la FAO también se llevaron a cabo en todo el mundo proyectos sobre el terreno en que la producción de arroz era uno de los principales componentes. | UN | وجرى أيضا في إطار البرنامج الخاص بالأمن الغذائي، ومبادرة " تيليفود " ، وبرنامج الطوارئ والإغاثة والتأهيل التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة تنفيذ مشاريع ميدانية على نطاق العالم كان إنتاج الأرز عنصرا رئيسيا من عناصرها. |
6. Acogemos también con beneplácito las iniciativas y las actividades de cooperación regional para promover la eficiencia energética, entre otras cosas, en el marco del Programa Especial para las economías de Asia central, la Organización de Cooperación Económica en el Mar Negro y la Organización de Cooperación Económica. | UN | 6 - نرحب أيضا بالمبادرات والأنشطة المضطلع بها بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة، بما في ذلك جملة أمور من بينها ما يتم في إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إضافة إلى منظمة التعاون الاقتصادي. |
Las actividades financiadas en el marco del Programa Especial podrían incluir las siguientes: | UN | 5 - يجوز أن تشمل الأنشطة التي تُمول في إطار الصندوق الخاص ما يلي: |
Las actividades financiadas en el marco del Programa Especial podrían incluir las siguientes: | UN | 5- يجوز أن تشمل الأنشطة التي تُمول في إطار الصندوق الخاص ما يلي: |
Ésta formó parte del grupo de trabajo sobre el transporte y el cruce de fronteras en el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central. | UN | وشاركت الجماعة في أعمال الفريق العامل المعني بالنقل وعبور الحدود في إطار برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا. |