"el marco del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار منظومة
        
    • إطار نظام
        
    • داخل منظومة
        
    • نطاق منظومة
        
    • ضمن منظومة
        
    • سياق نظام
        
    • إطار جهاز
        
    • إطار شبكة
        
    • اطار منظومة
        
    • اطار نظام
        
    • مستوى منظومة
        
    • ظل نظام
        
    • إطار مخطط
        
    • لنظام الأمم
        
    • نظام الأمم
        
    Financiación de las actividades operacionales para el desarrollo en el marco del sistema de UN تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, todos los organismos deben seguir la aplicación del programa establecido en esa ocasión. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يتعين على جميع الهيئات متابعة تنفيذ البرنامج الذي وضع لهذه الغاية.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, la máxima eficacia del seguimiento la garantiza la designación de un centro de coordinación. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، من شأن تعيين مركز للتنسيق أن يكفل أفضل متابعة فعالة.
    Fortalecimiento del Parlamento Centroamericano (PARLACEN) en el marco del sistema de Integración Centroamericana (SICA) UN تعزيز برلمان أمريكا الوسطى في إطار نظام التكامل ﻷمريكا الوسطى تحضير
    Este también otorga diversas exenciones fiscales, que dependen del número y la edad de los hijos, en el marco del sistema de asistencia material a las familias. UN وتلجأ الدولة أيضاً الى منح امتيازات ضريبية مختلفة في إطار نظام المساعدة المالية المقدمة لﻷسر، وفقاً لعدد اﻷطفال وسنهم.
    La Dependencia también hace las veces de centro de coordinación de la cooperación Sur-Sur en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن الوحدة تقوم، داخل منظومة الأمم المتحدة، بدور حلقة الوصل وجهة التنسيق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Gobierno de Belarús está firmemente convencido de que se debería adoptar un programa mundial de ayuda en favor de los países en transición, en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي مقتنعة كل الاقتناع بأنه يجب اعتماد برنامج شامل لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    También hay que mejorar y ampliar los esfuerzos hechos a este respecto en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذا فمن المهم تطوير وتوسيع الجهود التي تبذل في هذا الصــدد، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Debe verse además en el marco del sistema de las Naciones Unidas como un todo. UN وينبغي أيضا النظر إلى هذا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Se adoptaron muchos instrumentos importantes, tanto en el marco del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN فقد اعتمدت عدة صكوك هامة داخل وخارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, el Japón se compromete a seguir colaborando en el marco del sistema de las Naciones Unidas y de los arreglos bilaterales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، تتعهد اليابان بمتابعة تعاونها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وفي إطار الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Muchas de estas estrategias, recopiladas de manera exhaustiva en el informe, ya han sido objeto de debate o análisis en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وكثير من هذه الاستراتيجيات، التي جمعها التقرير على نحو شامل، سبق استعراضها أو مناقشتها في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Ambas instituciones siguieron cooperando estrechamente en lo que respecta al programa de lucha contra la peste bovina en el marco del sistema de Prevención de Emergencia. UN واستمر التعاون الوثيق فيما يتعلق ببرنامج مكافحة الطاعون البقري في إطار نظام اتقاء حالات الطوارئ.
    programadas y programación conjunta en el marco del sistema de coordinadores residentes UN التعاونية في إطار نظام المنسقين المقيمين
    A nivel de los países, la FAO presta su plena colaboración en el marco del sistema de coordinadores residentes. UN وعلى المستوى القطري، تتعاون الفاو تعاونا كاملا في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    En particular, se garantiza la protección de los niños contra el abandono y la crueldad en el marco del sistema de justicia penal. UN وتكفل حماية الأطفال والشباب من الإهمال والقسوة في إطار نظام العدالة الجنائية بوجه خاص.
    El problema se acentúa por la continua marginación de los derechos económicos y sociales en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ويزيد من حدة المشكلة استمرار تهميش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El establecimiento de un foro permanente para los pueblos autóctonos en el marco del sistema de las Naciones Unidas es otra iniciativa importante que el Gobierno de Australia tiene gran interés en apoyar. UN وقال إن مسألة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة مبادرة أخرى هامة تحرص حكومة بلده على دعمها.
    El Representante también continuó el diálogo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل الممثل أيضا إجراء الحوار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La creación de capacidad sigue siendo el núcleo de muchas actividades relativas al espacio ultraterrestre en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وتظل مسألة بناء القدرات مركز اهتمام العديد من الأنشطة المتصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    En el marco del sistema de formación profesional inicial se imparte formación tanto en oficios considerados " femeninos " como en los demás oficios en general. UN وفي سياق نظام التدريب المهني الأولي، يقدم تدريب على الحرف " الأنثوية " وأيضا على سائر الحرف بصفة عامة.
    Estos procesos se examinan a continuación, además del costo de la coordinación en el marco del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويرد أدناه استعراض لهذه العمليات، وكذلك تكاليف تحقيق التنسيق في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Debería tratarse de mejorar la coordinación a nivel de los países utilizando plenamente el equipo de representantes de los organismos en el marco del sistema de coordinadores residentes. UN وينبغي السعي إلى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين.
    Tomando nota de que el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se ha designado como importante conferencia mundial en el marco del sistema de las Naciones Unidas y de que su seguimiento se examinará en ese contexto, UN واذ يحيط علما بأن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة خصصت لتكون مؤتمرا عالميا رئيسيا داخل اطار منظومة اﻷمم المتحدة ، وبأنه سيجرى استعراض عملية متابعة تلك الدورة في هذا الاطار ؛
    Además, los proyectos apoyarán la ampliación de los servicios de tratamiento y rehabilitación en el marco del sistema de justicia penal. UN كما ستقدم المشاريع الدعم لتوسيع الخدمات العلاجية والتأهيلية ضمن اطار نظام العدالة الجنائية.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD tenía la presidencia del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación, así como la del subgrupo sobre armonización del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas. UN وعلى مستوى منظومة اﻷمم المتحدة، تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رئاسة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والفريق العامل المعني بالتنسيق.
    :: En 2002, después de investigar el trato dispensado a los niños en el marco del sistema de justicia de menores del Iraq, colaboramos con el Ministerio de Salud y Asuntos Sociales del país y en asociación con el UNICEF para garantizar la protección efectiva de los niños. UN :: في العراق، في سنة 2002، وبعد إجراء أبحاثنا في موضوع معاملة الأطفال في ظل نظام قضاء الأحداث، قمنا بأعمال مع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، إلى جانب اليونيسيف لكفالة مناصرة حماية الأطفال.
    Del mismo modo, las reducciones de las emisiones excedentarias, una vez comprobado el consumo de energía (y la producción, para los objetivos basados en el consumo de energía por unidad de producto), pueden convertirse en permisos que se pueden acumular o negociar en el marco del sistema de comercio de los derechos de emisión del Reino Unido. UN وبالمثل، يجوز تحويل فائض تخفيضات الانبعاثات، بعد التحقق، إلى تصاريح يمكن إيداعها في المصارف أو تداولها في إطار مخطط المملكة المتحدة لتداول حقوق الانبعاثات.
    Como parte de las opiniones enviadas, se ha apoyado el uso de una brigada suministrada por un solo Estado Miembro y, en el marco del sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva, se han recibido promesas de esta naturaleza. UN وشملت الآراء تقديم الدعم إلى لواء توفـِّـره دولة عضو واحدة كما تم إعلان تبرعات من هذا النوع لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    En la opinión de los Países Bajos, el párrafo 3 del artículo 54 también puede considerarse pertinente a la cooperación con las medidas adoptadas en el marco del sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. UN ترى هولندا أنه يجوز القول إن للفقرة 3 من المادة 54 أيضا صلة بالتعاون بشأن اتخاذ تدابير في إطار نظام الأمم المتحدة للأمن الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more