"el marco normativo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المعياري
        
    • الإطار التنظيمي
        
    • إطار سياسات
        
    • إطار معايير
        
    • الإطار السياساتي
        
    • وأضاف أن إطار السياسات
        
    • فإن أُطُر
        
    • وإطار السياسة
        
    El Grupo de Estudio elogió la orientación general del esquema, que versaba, entre otras cosas, sobre el marco normativo de la fragmentación. UN ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    Consideramos que los intentos de volver a redactar o redefinir el marco normativo de manera unilateral es un experimento peligroso. UN نعتقد أن المحاولات الأحادية الجانب لإعادة كتابة أو إعادة تعريف الإطار المعياري تجربة خطيرة.
    En el estudio se exponen las principales disposiciones que conforman el marco normativo de Polonia en materia de información financiera y los correspondientes mecanismos de observancia. UN وتبين الوثيقة الترتيبات الرئيسية ضمن الإطار التنظيمي البولندي للإبلاغ المالي وآليات الإنفاذ المطبقة.
    En el estudio se señala que el marco normativo de la información financiera en Suiza se orienta hacia la protección de los acreedores. UN وتلاحظ الدراسة أن الإطار التنظيمي للإبلاغ المالي في سويسرا متجه نحو حماية الدائنين.
    En el capítulo II se explica el marco normativo de la cuenta para fondos rotatorios. UN ويصف الفصل الثاني إطار سياسات لحساب الصندوق الدائر.
    En el marco normativo de las Naciones Unidas para las IPSAS se han aplicado disposiciones de transición en los ámbitos siguientes: UN وقد أُدرجت أحكام انتقالية في المجالات التالية في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    Todos los Estados han firmado una carta de compromiso para aplicar el marco normativo de la Organización Mundial de Aduanas y han aplicado de forma parcial las medidas exigidas. UN وقد وقعت جميع الدول خطاب التزام بتنفيذ إطار معايير المنظمة العالمية للجمارك ونفذت جزئيا التدابير اللازمة.
    5. Se ha acabado de definir el marco normativo de las IPSAS UN 5 - إنجاز الإطار السياساتي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    El acuerdo refleja la incorporación de documentos de la antigua Organización de Cooperación de Asia Central en el marco normativo de la CEE. UN ويعكس إدماج وثائق منظمة التعاون لآسيا الوسطى السابقة في الإطار المعياري للجماعة.
    el marco normativo de protección de los derechos humanos incluye también los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República Unida de Tanzanía. UN ويتألف الإطار المعياري الوطني لحماية حقوق الإنسان كذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تنزانيا.
    Israel, como varios otros Estados clave, rechaza el marco normativo de la Convención de Oslo y objeta su aplicación. UN وقالت إن إسرائيل، شأنها شأن غيرها من الدول الرئيسية الأخرى، ترفض الإطار المعياري لاتفاقية أوسلو وتعترض على تطبيقها.
    iv) Mayor número de periodistas y miembros de órganos de regulación y autorregulación para aplicar el marco normativo de los medios de comunicación UN ' 4` ارتفاع عدد الصحفيين وأعضاء الهيئات التنظيمية والهيئات الذاتية التنظيم لتنفيذ الإطار التنظيمي للإعلام
    En todas esas reuniones se adoptaron medidas importantes encaminadas a consolidar el marco normativo de la Antártida, con miras a proteger el entorno del lugar y sus ecosistemas dependientes y asociados. UN وفي جميع تلك الاجتماعات، اتخذت خطوات هامة لتعزيز الإطار التنظيمي لأنتاركتيكا، بهدف حماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Las inversiones en África no se ven impulsadas únicamente por los recursos naturales: los gobiernos deben racionalizar el marco normativo de las inversiones, poner en práctica medidas políticas que fomenten la estabilidad macroeconómica y mejorar la infraestructura física. UN ولا يكفي توافر الموارد الطبيعية وحده لتشجيع الاستثمار في أفريقيا: بل يجب على الحكومات تبسيط الإطار التنظيمي للاستثمار وتنفيذ سياسات تعزز استقرار الاقتصاد الكلي وتحسين البنية الأساسية المادية.
    La Comisión Consultiva observa que en el marco normativo de las Naciones Unidas para las IPSAS se han incorporado disposiciones de transición en los siguientes ámbitos: UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحكاما انتقالية في المجالات التالية قد أدرجت في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    III. Obstáculos y problemas para integrar los derechos humanos de la mujer y una perspectiva de género en el marco normativo de derechos humanos UN ثالثاً - العقبات والتحديات الماثلة أمام إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني في إطار سياسات حقوق الإنسان
    V. el marco normativo de promoción sobre el género de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación 18 - 91 8 UN خامساً - إطار سياسات الدعوة في مجال نوع الجنس التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 18-91 8
    Sólo dos Estados han firmado la declaración de intenciones de la Organización Mundial de Aduanas para aplicar el marco normativo de la OMA. UN ووقعت دولتان رسالة إبداء النية لمنظمة الجمارك العالمية لتنفيذ إطار معايير تأمين التجارة العالمية وتيسيرها.
    Nueve Estados están aplicando en alguna medida el marco normativo de la OMA para Asegurar y Facilitar el Comercio Internacional. UN وتنفذ تسع دول، إلى حد ما، إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها.
    Siete Estados han expresado su intención de aplicar el marco normativo de la OMA para Asegurar y Facilitar el Comercio Internacional UN وأعربت سبع دول عن عزمها تنفيذ إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية الذي وضعته منظمة الجمارك العالمية.
    Proporción/porcentaje de documentos que se han preparado que reflejan el marco normativo de los tres convenios UN المعدل/النسبة المئوية للوثائق التي تم تحضيرها والتي تتناول الإطار السياساتي للاتفاقيات الثلاث
    el marco normativo de la estrategia de lucha contra la pobreza y la estrategia de consolidación de la paz necesita integrarse de modo que se logre un equilibrio entre la dimensión social, de desarrollo y de derechos humanos y la dimensión económica y de seguridad. UN 8 - وأضاف أن إطار السياسات لاستراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية تعزيز السلام بحاجة إلي دمجهما معاً بطريقة تحقق التوازن بين أبعاد التنمية والأبعاد الاجتماعية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان، وبين الأبعاد الأمنية والاقتصادية.
    Al igual que en el caso de la extradición, la naturaleza del ordenamiento jurídico de cada país influía en el marco normativo de la asistencia judicial recíproca. UN وكما هو الأمر في حالة تسليم المجرمين فإن أُطُر المساعدة القانونية المتبادلة تتأثر بطبيعة النظام القانوني لكل دولة.
    el marco normativo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de Africa (NEPAD) subraya claramente la importancia de la participación de los países africanos en su propio desarrollo. UN وإطار السياسة العامة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا يبرز بوضوح أهمية ملكية البلدان الأفريقية لتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more