La incorporación de la discapacidad en el programa internacional de desarrollo: el marco normativo internacional | UN | ثانيا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية: الإطار المعياري الدولي |
A. Indicadores en el marco normativo internacional de derechos humanos 5 - 7 4 | UN | ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان 5-7 4 |
el marco normativo internacional de derechos humanos proporciona normas y criterios para habilitar a los pobres. | UN | 35 - يوفر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان القواعد والمعايير اللازمة لتمكين الفقراء. |
Por otra parte, hay algunos mecanismos reguladores del mercado que ejercen cada vez más presión sobre el marco normativo internacional existente. | UN | ومن الناحية الأخرى، هناك آليات سوقية تلقي بضغوط متزايدة على الإطار التنظيمي الدولي القائم. |
El Grupo Mundial sobre Migración también desempeña una función importante a la hora de proporcionar análisis e información sobre el marco normativo internacional relativo a la migración, función que se podría reforzar. | UN | وتؤدي المجموعة العالمية المعنية بالهجرة أيضا وظيفة مهمة من خلال توفير التحليلات والمعلومات المتصلة بالإطار المعياري الدولي المتعلق بالهجرة، وهو دور يمكن مواصلة تعزيزه. |
Por consiguiente, de acuerdo con el marco normativo internacional de derechos humanos, el desarrollo está lejos de ser un concepto de modelo único. | UN | ولهذا فإن التنمية، وفقا للإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان، أبعد ما تكون عن مفهوم أحادي النموذج. |
el marco normativo internacional habilita a los pobres otorgándoles derechos e imponiendo a otros obligaciones jurídicas. | UN | 46 - إن الإطار المعياري الدولي يمكن الفقراء من خلال منحهم حقوقا ومن خلال فرض التزامات قانونية على الآخرين. |
En el marco normativo internacional de derechos humanos se siente especial preocupación por las personas y grupos que son vulnerables y están marginados, desfavorecidos o excluidos socialmente. | UN | ويهتم الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً بالمستضعفين والمهمشين والمحرومين أو المستبعدين اجتماعياً من بين الأفراد والمجموعات. |
Existe claramente un consenso mundial respecto de que todas las formas de discriminación contra la mujer son inaceptables y que el marco normativo internacional para combatir esa violencia ya está establecido. | UN | ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم. |
Recordó que el Comité había formulado una definición de la pobreza y afirmó que el marco normativo internacional para los derechos humanos tenía una importancia fundamental para la reducción sostenible de la pobreza. | UN | وذكّر بأن اللجنة كانت قد وضعت تعريفاً للفقر وقال إن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أساسي في الحد من الفقر على نحو مستدام. |
A. Indicadores en el marco normativo internacional de derechos humanos | UN | ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان |
Fortalecer y aplicar el marco normativo internacional sobre la discapacidad | UN | ألف - تعزيز الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة وتطبيقه |
En la sección V, el Relator Especial expone el marco normativo internacional para la gestión racional de las sustancias químicas y los desechos peligrosos, para luego presentar sus conclusiones y recomendaciones en la sección VI. | UN | وفي القسم الخامس، يضع المقرر الخاص الإطار المعياري الدولي لإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة إدارة سليمة قبل تقديم استنتاجاته وتوصياته في القسم السادس. |
Tras la presentación, algunas delegaciones mencionaron la importancia de las evaluaciones para influir en el marco normativo internacional sobre igualdad de género. | UN | 44 - وبعد العرض، أشارت الوفود إلى أهمية عمليات التقييم في التأثير في الإطار المعياري الدولي بشأن المساواة بين الجنسين. |
En segundo lugar, las estrategias y los planes para los Decenios se elaboraron en consonancia con el marco normativo internacional sobre la discapacidad, teniendo en cuenta las cuestiones prioritarias en los contextos locales y regionales. | UN | ثانيا، وُضعت استراتيجيات وخطط للعقدين تمشيا مع الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة، وهي تعكس الاهتمامات ذات الأولوية في السياقين المحلي والإقليمي. |
No obstante, a pesar de los avances conseguidos en el marco normativo internacional sobre la discapacidad y el desarrollo, la cuestión de la discapacidad sigue brillando por su ausencia en el programa mundial de desarrollo y en los objetivos, metas e indicadores correspondientes. | UN | بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات. |
el marco normativo internacional de derechos humanos comprende el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos19. | UN | 40 - ويتضمن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة(19). |
No obstante, por el momento el marco normativo internacional sigue adoleciendo de importantes deficiencias. | UN | غير أنه حتى الآن لا تزال ثمة ثغرات كبيرة في الإطار التنظيمي الدولي. |
Este enfoque puede garantizar su conformidad con el marco normativo internacional, así como la interoperabilidad y la coherencia entre los distintos acuerdos regionales y sobre corredores. | UN | ويمكن أن يكفل هذا النهج التساوق مع الإطار التنظيمي الدولي ومع التشغيل المشترك والثبات بين شتى الترتيبات الإقليمية وترتيبات الممرات. |
Por otra parte, se informó a los expertos sobre el marco normativo internacional vigente para la confrontación del cambio climático, fundamentalmente la Convención Marco y el Protocolo aprobado posteriormente en Kyoto (1997). | UN | وتلقى الخبراء المشاركون في هذه الجلسة أيضاً معلومات عن الإطار التنظيمي الدولي القائم فيما يتعلق بالتصدي لتغير المناخ، أي تحديداً الاتفاقية الإطارية والبروتوكول المعتمد لاحقاً في كيوتو في عام 1997. |
La Convención ha avanzado en gran medida el marco normativo internacional al ofrecer la posibilidad de introducir mejoras tangibles en la vida de las personas con discapacidad. | UN | وقد أدت الاتفاقية إلى النهوض بالإطار المعياري الدولي إلى حد كبير، من خلال إتاحة الفرصة لإحداث تحسينات ملموسة في حياة ذوي الإعاقة. |
En el discurso que pronunció en la Reunión, el Relator Especial puso de relieve la importancia de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para el marco normativo internacional de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 23 - وألقى المقرر الخاص كلمة في الاجتماع سلط فيها الضوء على أهمية إعلان وبرنامج عمل دوربان بالنسبة للإطار المعياري الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |