"el marco normativo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المعياري الدولي
        
    • الإطار التنظيمي الدولي
        
    • بالإطار المعياري الدولي
        
    • للإطار المعياري الدولي
        
    La incorporación de la discapacidad en el programa internacional de desarrollo: el marco normativo internacional UN ثانيا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية: الإطار المعياري الدولي
    A. Indicadores en el marco normativo internacional de derechos humanos 5 - 7 4 UN ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان 5-7 4
    el marco normativo internacional de derechos humanos proporciona normas y criterios para habilitar a los pobres. UN 35 - يوفر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان القواعد والمعايير اللازمة لتمكين الفقراء.
    Por otra parte, hay algunos mecanismos reguladores del mercado que ejercen cada vez más presión sobre el marco normativo internacional existente. UN ومن الناحية الأخرى، هناك آليات سوقية تلقي بضغوط متزايدة على الإطار التنظيمي الدولي القائم.
    El Grupo Mundial sobre Migración también desempeña una función importante a la hora de proporcionar análisis e información sobre el marco normativo internacional relativo a la migración, función que se podría reforzar. UN وتؤدي المجموعة العالمية المعنية بالهجرة أيضا وظيفة مهمة من خلال توفير التحليلات والمعلومات المتصلة بالإطار المعياري الدولي المتعلق بالهجرة، وهو دور يمكن مواصلة تعزيزه.
    Por consiguiente, de acuerdo con el marco normativo internacional de derechos humanos, el desarrollo está lejos de ser un concepto de modelo único. UN ولهذا فإن التنمية، وفقا للإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان، أبعد ما تكون عن مفهوم أحادي النموذج.
    el marco normativo internacional habilita a los pobres otorgándoles derechos e imponiendo a otros obligaciones jurídicas. UN 46 - إن الإطار المعياري الدولي يمكن الفقراء من خلال منحهم حقوقا ومن خلال فرض التزامات قانونية على الآخرين.
    En el marco normativo internacional de derechos humanos se siente especial preocupación por las personas y grupos que son vulnerables y están marginados, desfavorecidos o excluidos socialmente. UN ويهتم الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً بالمستضعفين والمهمشين والمحرومين أو المستبعدين اجتماعياً من بين الأفراد والمجموعات.
    Existe claramente un consenso mundial respecto de que todas las formas de discriminación contra la mujer son inaceptables y que el marco normativo internacional para combatir esa violencia ya está establecido. UN ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم.
    Recordó que el Comité había formulado una definición de la pobreza y afirmó que el marco normativo internacional para los derechos humanos tenía una importancia fundamental para la reducción sostenible de la pobreza. UN وذكّر بأن اللجنة كانت قد وضعت تعريفاً للفقر وقال إن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أساسي في الحد من الفقر على نحو مستدام.
    A. Indicadores en el marco normativo internacional de derechos humanos UN ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان
    Fortalecer y aplicar el marco normativo internacional sobre la discapacidad UN ألف - تعزيز الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة وتطبيقه
    En la sección V, el Relator Especial expone el marco normativo internacional para la gestión racional de las sustancias químicas y los desechos peligrosos, para luego presentar sus conclusiones y recomendaciones en la sección VI. UN وفي القسم الخامس، يضع المقرر الخاص الإطار المعياري الدولي لإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة إدارة سليمة قبل تقديم استنتاجاته وتوصياته في القسم السادس.
    Tras la presentación, algunas delegaciones mencionaron la importancia de las evaluaciones para influir en el marco normativo internacional sobre igualdad de género. UN 44 - وبعد العرض، أشارت الوفود إلى أهمية عمليات التقييم في التأثير في الإطار المعياري الدولي بشأن المساواة بين الجنسين.
    En segundo lugar, las estrategias y los planes para los Decenios se elaboraron en consonancia con el marco normativo internacional sobre la discapacidad, teniendo en cuenta las cuestiones prioritarias en los contextos locales y regionales. UN ثانيا، وُضعت استراتيجيات وخطط للعقدين تمشيا مع الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة، وهي تعكس الاهتمامات ذات الأولوية في السياقين المحلي والإقليمي.
    No obstante, a pesar de los avances conseguidos en el marco normativo internacional sobre la discapacidad y el desarrollo, la cuestión de la discapacidad sigue brillando por su ausencia en el programa mundial de desarrollo y en los objetivos, metas e indicadores correspondientes. UN بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات.
    el marco normativo internacional de derechos humanos comprende el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos19. UN 40 - ويتضمن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة(19).
    No obstante, por el momento el marco normativo internacional sigue adoleciendo de importantes deficiencias. UN غير أنه حتى الآن لا تزال ثمة ثغرات كبيرة في الإطار التنظيمي الدولي.
    Este enfoque puede garantizar su conformidad con el marco normativo internacional, así como la interoperabilidad y la coherencia entre los distintos acuerdos regionales y sobre corredores. UN ويمكن أن يكفل هذا النهج التساوق مع الإطار التنظيمي الدولي ومع التشغيل المشترك والثبات بين شتى الترتيبات الإقليمية وترتيبات الممرات.
    Por otra parte, se informó a los expertos sobre el marco normativo internacional vigente para la confrontación del cambio climático, fundamentalmente la Convención Marco y el Protocolo aprobado posteriormente en Kyoto (1997). UN وتلقى الخبراء المشاركون في هذه الجلسة أيضاً معلومات عن الإطار التنظيمي الدولي القائم فيما يتعلق بالتصدي لتغير المناخ، أي تحديداً الاتفاقية الإطارية والبروتوكول المعتمد لاحقاً في كيوتو في عام 1997.
    La Convención ha avanzado en gran medida el marco normativo internacional al ofrecer la posibilidad de introducir mejoras tangibles en la vida de las personas con discapacidad. UN وقد أدت الاتفاقية إلى النهوض بالإطار المعياري الدولي إلى حد كبير، من خلال إتاحة الفرصة لإحداث تحسينات ملموسة في حياة ذوي الإعاقة.
    En el discurso que pronunció en la Reunión, el Relator Especial puso de relieve la importancia de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para el marco normativo internacional de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 23 - وألقى المقرر الخاص كلمة في الاجتماع سلط فيها الضوء على أهمية إعلان وبرنامج عمل دوربان بالنسبة للإطار المعياري الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more