"el marco normativo y operacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المعياري والتشغيلي
        
    el marco normativo y operacional mejorado está dando muy buenos resultados en la tarea de institucionalizar el Programa de Hábitat a nivel de los países. UN ويثبت الإطار المعياري والتشغيلي المعزز أنه أداة فعالة في تبسيط جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري.
    Los directores de programas de Hábitat demostraron su eficacia durante 2008, ayudando a poner en práctica el marco normativo y operacional mejorado y prestando asistencia en la elaboración y aprobación de los documentos de los programas por países de ONU-Hábitat en 33 países. UN وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدارتهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق.
    VI. Adelantos en el marco normativo y operacional mejorado UN سادساً - التقدم المحقق بشأن الإطار المعياري والتشغيلي المعزز
    En el plan estratégico e institucional de mediano plazo se indica que el marco normativo y operacional ampliado es un nuevo enfoque para prestar más apoyo a nivel de países a fin de lograr un mayor impacto. UN وقد اعتبرت الخطة الاستراتيجية والمؤسسية والمتوسطة الأجل الإطار المعياري والتشغيلي المعزز نهجاً جديداً لتقديم دعم أفضل على المستوى القطري من أجل تحقيق تأثير أكبر.
    Estos componentes son normativos y operacionales y se aplican en los planos mundial, regional, nacional y local, en consonancia con el marco normativo y operacional mejorado del plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وهذه العناصر من الاستراتيجية هي عناصر معيارية وتشغيلية على حد سواء وتنفذ على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، تمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية.
    También se informa sobre los progresos conseguidos en el logro de los resultados previstos en cada una de las esferas prioritarias, así como en el marco normativo y operacional mejorado y en cuestiones intersectoriales. UN وهو يقدم أيضاً إفادة عن التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المقررة حسب كل مجال تركيز وبشأن الإطار المعياري والتشغيلي المحسّن والقضايا الشاملة.
    VII. Avances en el marco normativo y operacional mejorado UN سابعاً - التقدم المحرز في الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز
    el marco normativo y operacional mejorado consta de una modalidad de asociación fortalecida y una estrategia de establecimiento de redes, así como de un programa integrado de actividades a los niveles mundial, regional, nacional y local. UN 14 - يتألف الإطار المعياري والتشغيلي المعزز من شراكة مدعمة واستراتيجية لإقامة الشبكات وبرنامج أنشطة متكامل على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    En respuesta, el marco normativo y operacional mejorado permitirá a los países analizar sus respectivas situaciones y tendencias en materia de urbanización; evaluar la idoneidad de sus marcos normativos, jurídicos e institucionales; y determinar iniciativas prioritarias para lograr una urbanización más sostenible. UN 21 - واستجابة لذلك، سيعمل الإطار المعياري والتشغيلي المعزز على تمكين البلدان من تحليل ظروف واتجاهات التوسع الحضري في كل منها؛ وتقييم ملاءمة سياساتها وأطرها القانونية والمؤسسية؛ وتحديد المبادرات ذات الأولوية لتحقيق توسع حضري أكثر استدامة.
    el marco normativo y operacional mejorado se aplicará gradualmente basándose en la demanda de los países, criterios inequívocos de participación y evaluaciones periódicas. UN 23 - وسينفذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزز من خلال عملية تدريجية مرحلية تستند إلى الطلب القطري ومعايير ارتباط واضحة وتقييمات منتظمة.
    Además de los cambios previstos en la situación hipotética A, esta situación hipotética incluye un esfuerzo parcial para aplicar el marco normativo y operacional mejorado en ocho países experimentales de las Naciones Unidas, la aplicación parcial de la gestión basada en los resultados, de la presentación de informes y de la vigilancia y de la estrategia de movilización de recursos. UN وبالإضافة إلى التغييرات المتوخاة في السيناريو ألف، فإن هذا السيناريو يشمل جهداً جزئياً لتنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزز في البلدان التجريبية للأمم المتحدة، والتنفيذ الجزئي للإدارة المستندة إلى النتائج، والإبلاغ عن استراتيجية تعبئة الموارد ورصدها.
    Esta sinergia complementará, además, el marco normativo y operacional mejorado para las actividades a nivel de países y la colaboración con, entre otras, las instituciones financieras regionales, las comisiones económicas y sociales regionales y otros asociados del Programa de Hábitat. UN وسيعمل هذا التآزر على زيادة استكمال وتوجيه الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري والتعاون مع جهات من بينها المؤسسات المالية الإقليمية واللجان الإقليمية الاقتصادية والاجتماعية وشركاء آخرين في جدول أعمال الموئل.
    Coherencia funcional con el marco normativo y operacional mejorado (vínculos reforzados entre la reforma normativa y las actividades de fomento de la capacidad); UN (ب) الاتساق الوظيفي مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز (الروابط القوية بين إصلاح السياسات وأنشطة بناء القدرات)؛
    Estos componentes son normativos y operacionales y se aplican en los planos mundial, regional, nacional y local, en consonancia con el marco normativo y operacional mejorado del plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وتتسم عناصر الاستراتيجية هذه بأنها معيارية وتشغيلية على حد سواء، ويجري تنفيذها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي، وذلك تمشيا مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Estos componentes son normativos y operacionales y se aplican en los planos mundial, regional, nacional y local, en consonancia con el marco normativo y operacional mejorado del plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وتتسم عناصر الاستراتيجية هذه بأنها معيارية وتشغيلية على حد سواء، ويجري تنفيذها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي، وذلك تمشيا مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    el marco normativo y operacional ha resultado ser un instrumento eficaz para la institucionalización del Programa de Hábitat por intermedio de los documentos del programa de los países. UN 17 - وقد ثبت أن الإطار المعياري والتشغيلي المُعزز بمثابة وسيلة فعالة في تعميم جدول أعمال الموئل من خلال وثائق البرامج القطرية للموئل.
    En julio de 2010 finalizó una evaluación de los 33 documentos y se formuló un grupo de recomendaciones, entre ellas una sobre la actualización de los documentos con vistas a familiarizar a los asociados a nivel de los países con el marco normativo y operacional. UN وفي شهر تموز/يوليه 2010 جرى تقييم لأول 33 وثيقة ووُضع عدد من التوصيات، من بينها التوصية بتحديث بيانات الوثائق بهدف تقريب جدول أعمال الإطار المعياري والتشغيلي المُعزَّز للشركاء على المستوى القطري.
    el marco normativo y operacional mejorado responderá a las prioridades de los países en diferentes contextos del desarrollo y de la urbanización, en países tales como aquéllos en los que el proceso de urbanización se ha estabilizado, en los que el proceso es más rápido y caótico, y asimismo en países que han sufrido un retroceso debido a desastres naturales o conflictos. UN 22 - وسيستجيب الإطار المعياري والتشغيلي المعزز لأولويات البلدان في السياقات المختلفة للتنمية والتوسع الحضري، في بلدان تتراوح من تلك التي استقرت فيها عملية التوسع الحضري إلى بلدان تعتبر العملية فيها أسرع وأكثر تشوشاً، إلى بلدان تعاني من نكسة بسبب كوارث طبيعية أو نزاع.
    El mayor porcentaje de los recursos adicionales (38%) se destinará a actividades de cooperación regional y técnica de conformidad con el marco normativo y operacional mejorado. UN وستذهب حصة الأسد من الموارد الإضافية (38٪) إلى أنشطة التعاون الإقليمي والتقني تمشياً مع نهج الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    b) Ejecución del plan estratégico e institucional de mediano plazo para 2008-2013, incluido el marco normativo y operacional mejorado para las actividades ejecutadas en el plano nacional y la excelencia de la gestión; UN (ب) تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 بما في ذلك الإطار المعياري والتشغيلي المعزّز للأنشطة على المستوى القطري والتفوق في الإدارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more