"el marco que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار الذي
        
    • للإطار الذي
        
    • الأطر التي
        
    • الإطار اللازم
        
    • إطار العمل الذي
        
    • والإطار الذي
        
    • هو اﻹطار الذي
        
    Debemos proporcionar el marco que permita encauzar los recursos hacia esos fines. UN ويجب أن نوفر الإطار الذي سيوجه الموارد إلى تلك الغايات.
    En el proceso del TNP tenemos el marco que necesitamos. UN وتوفر لنا عملية معاهدة عدم الانتشار الإطار الذي نحتاجه.
    Cabe recordar que el marco que rige el empleo de personal y la utilización de idiomas en la Secretaría están definidos por: UN 13 - يجدر بالإشارة أن الإطار الذي ينظّم تعيين الموظفين واستخدام اللغات في الأمانة العامة تم تحديده بالنصوص التالية:
    41. El panelista del Líbano presentó el marco que su país había establecido para prevenir el blanqueo de dinero. UN 41- وقدَّم المناظر من لبنان عرضاً إيضاحياً للإطار الذي أنشأه بلده من أجل مكافحة غسل الأموال.
    SEGUIMIENTO DE LAS OBSERVACIONES FINALES 258. En el capítulo VII de su último informe anual1, el Comité describió el marco que ha establecido para hacer un seguimiento más eficaz tras la adopción de las observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes presentados con arreglo al artículo 40 del Pacto. UN 258- قدمت اللجنة في الفصل السابع من تقريرها السنوي الأخير(1) وصفاً للإطار الذي وضعته لإجراء متابعة أكثر فعالية عقب اعتماد الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد.
    En dependencia de la naturaleza de cada una de esas entidades, el marco que las regula es el siguiente: UN وفيما يتعلق بطبيعة كل كيان من هذه الكيانات، فإن الإطار الذي ينظمها هو التالي:
    En particular, el marco que se implantará tendrá dos objetivos: la recuperación después de un desastre y la continuidad de las actividades. UN وسيتوخى على الخصوص الإطار الذي يتعين وضعه معالجة مسألتين مستهدفتين هما: الانتعاش بعد الكوارث واستمرارية الأعمال.
    el marco que sustenta el Plan se basa en cinco objetivos y que se resumen así: UN ويستند الإطار الذي تقوم عليه الخطة إلى خمسة أهداف، ويمكن إيجازه على النحو التالي:
    La financiación y la tecnología ocupan un merecido puesto central en el marco que acordamos en Bali. UN ويحتل التمويل والتكنولوجيا، عن حق، مكانة مركزية في الإطار الذي اتفقنا عليه في بالي.
    Es equilibrado y completo y llevará a recomendaciones concretas en el marco que ya ha fijado el Programa de Acción de Almaty. UN فهي متوازنة وشاملة وستؤدي إلى توصيات محددة ضمن الإطار الذي سبق أن وضعه برنامج عمل ألماتي.
    el marco que ofrece la Convención de 1982 para la protección y la preservación del medio marino se ha desarrollado en muchos sectores. UN إن الإطار الذي توفره اتفاقية عام 1982 لحماية البيئة البحرية وحفظها جرى تطويره في كثير من القطاعات.
    el marco que ofrecen estos documentos debería traducirse más ágilmente en realidad tangible. UN وينبغي تجسيد الإطار الذي نصت عليه هذه الوثائق تجسيداً أكثر قوة في الحياة العملية.
    Las partes optaron por un enfoque integrado impulsado por cada país para aplicar el marco, que funcionaría a nivel nacional y sectorial. UN وقد اختارت الأطراف نهجاً متكاملاً ذا توجه قطري لتنفيذ ذلك الإطار الذي سيعمل على المستويين القطري والقطاعي.
    el marco que el tribunal aplicaba para ver la discriminación de género o para ver la discriminación racial era parcial y esto distorsionaba el caso. TED الإطار الذي كانت تعتمد عليه المحكمة التمييز بين الجنسين أو التمييز العنصري كان متحيزًا ومشوّهًا.
    Espero que al padre Lorenzo le agrade el marco que hemos elegido. Open Subtitles أنا أتمنى من الأب لورينزو أن يكون مسرور من الإطار الذي اخترناه له
    63. En el capítulo IV de su informe anual de 2005-2006, el Comité describió el marco que había elaborado para el seguimiento ulterior a la aprobación de las observaciones finales sobre los informes de los Estados partes presentados en virtud del artículo 19 de la Convención. UN 63- قدمت اللجنة في الفصل الرابع من تقريرها السنوي لعامي 2005-2006() وصفاً للإطار الذي وضعته للمتابعة عقب اعتماد الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    69. En su informe anual de 2005-2006, el Comité describió el marco que había elaborado para el seguimiento ulterior a la aprobación de las observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 69- وقدمت اللجنة في تقريرها السنوي لعامي 2005-2006() وصفاً للإطار الذي وضعته للمتابعة عقب اعتماد الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    En su informe anual de 2005-2006, el Comité describió el marco que había elaborado para el seguimiento ulterior a la aprobación de las observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN وقدمت اللجنة في تقريرها السنوي لعامي 2005-2006() وصفاً للإطار الذي وضعته للمتابعة عقب اعتماد الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Todos los Estados deberían realizar especiales esfuerzos con miras a establecer el marco que necesita un mundo sin armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول بذل جهود خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En primer lugar, se preguntaba por el marco que los Estados Partes habían elaborado. UN وأراد المقرر الخاص بادئ ذي بدء الحصول على معلومات بشأن إطار العمل الذي وضعته الدول الأعضاء.
    Debemos lograr coherencia entre los objetivos que la comunidad mundial se ha fijado a sí misma y el marco que la propia comunidad internacional se ha fijado para poder cumplirlos. UN وعلينا أن نضمن ترابط وتناسق هذه الأهداف التي يحددها المجتمع العالمي والإطار الذي يضعه ذلك المجتمع نفسه لبلوغ تلك الأهداف.
    327. El observador del Consejo Mundial de Pueblos Indígenas dijo que el derecho a la libre determinación era el marco que permitiría asegurar todos los demás derechos y que los gobiernos debían adoptar este principio, tal como estaba enunciado. UN ٧٢٣- وأعلن مراقب المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية أن حق تقرير المصير هو اﻹطار الذي يمكن أن تُضمن فيه كل حقوق اﻹنسان اﻷخرى، وأنه يجب على الحكومات أن تتبنى هذا المبدأ كما هو عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more