Esto es esencial para que el Comité cuente con todo el material pertinente y pueda tomar una decisión sobre la solicitud. | UN | ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب. |
Además de difundir el material pertinente recibido de la Sede, los centros han adoptado y producido material localmente. | UN | وباﻹضافة إلى نشر المواد ذات الصلة الواردة من المقر، كيﱠفت هذه المراكز والدوائر وترجمت مواد محلية. |
El UNICEF se encargará de aplicar el componente del programa relativo a la información sobre el peligro de las minas y está preparando el material pertinente. | UN | وستكون اليونيسيف مسؤولة عن تنفيذ عنصر البرنامج المتعلق بالتوعية لاتقاء مخاطر اﻷلغام؛ وهي تعد حاليا المواد ذات الصلة. |
Además, como parte del Proyecto se está publicando el material pertinente producido por el personal de proyecto del país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشارك المشروع في نشر المواد ذات الصلة التي أعدها موظفو المشاريع القطرية. |
Los participantes recibieron el material pertinente, como documentos de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa, la Unión Europea y documentos de conferencias internacionales. | UN | وحصل المشتركون في الحلقة الدراسية على مواد ذات صلة مشفوعة بوثائق من الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي ووثائق للمؤتمرات الدولية. |
Si se procediera de ese modo, podría verse mitigada la obligación fundamental del Iraq de poner a disposición todo el material pertinente. | UN | ويمكن أن يؤدي اتباع هذه الطريقة إلى إضعاف التزام العراق اﻷساسي بتوفير جميع المواد ذات الصلة. |
Israel ofreció su ayuda para obtener de las organizaciones no gubernamentales y de particulares de su país el material pertinente relativo a los crímenes de guerra cometidos en territorio de Letonia. | UN | وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte continúe haciendo todo lo posible, en particular proporcionando el material pertinente y otros recursos, para uniformar el uso del idioma sango en las escuelas. | UN | كما توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في بذل قصارى جهدها وذلك من خلال تخصيص المواد ذات الصلة وغيرها من الموارد لتوحيد استخدام لغة السانغو في المدارس. |
25. El representante de Egipto dijo que en la reunión extraordinaria se debería disponer de documentación detallada, incluido el material pertinente presentado a las comisiones. | UN | 25- وقال ممثل مصر إنه ينبغي أن تُعرض أثناء الدورة الاستثنائية وثائق شاملة تتضمن المواد ذات الصلة التي قُدمت إلى اللجان. |
También se envía una carpeta con todo el material pertinente necesario para una autoridad nacional designada. | UN | ويتم أيضاً إرسال مجموعة موارد كاملة تشتمل على المواد ذات الصلة التي تحتاجها هذه السلطات. |
Las autoridades libanesas también remitieron todo el material pertinente al Tribunal, con arreglo a lo dispuesto en la regla 17 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ونقلت أيضا كل المواد ذات الصلة إلى المحكمة عملا بالمادة 17 من قواعد الإجراءات والإثبات. |
El resultado de esas demoras fue que el peticionario resultó perjudicado porque no vio ni tuvo la oportunidad de responder a todo el material pertinente. | UN | ونتيجة لهذه التأخيرات تضرر مقدم الطلب لأنه لم ير جميع المواد ذات الصلة ولم تتح له فرصة الرد عليها. |
Cabía señalar, en particular, que un examen cuidadoso de todo el material pertinente no daba mérito para concluir que los Estados partes en el Pacto hubieran tenido la intención de permitir que éste fuera denunciado unilateralmente por un Estado parte. | UN | وبصفة خاصة فإن القيام باستعراض متأن لجميع المواد ذات الصلة لم يقدم أي أساس يمكن الاستناد إليه في استنتاج أن الدول اﻷطراف في العهد كان في نيتها أن تسمح بالانسحاب من طرف واحد ﻷية دولة طرف. |
Se necesita la plena cooperación del Líbano, la República Árabe Siria e Israel en particular para ayudar al cartógrafo experto a examinar el material pertinente y elaborar una definición territorial precisa de la zona de las granjas de Shebaa. | UN | ويقتضي الأمر على وجه الخصوص التعاون الكامل من جانب لبنان والجمهورية العربية السورية وإسرائيل في مساعدة كبير رسامي الخرائط ليستعرض المواد ذات الصلة بالأمر ويضع تحديدا أرضيا دقيقا لمنطقة مزارع شبعا. |
En consecuencia, la secretaría ha estado organizando futuras reuniones de grupos especializados de expertos para que examinen el material pertinente y ha contratado a consultores para que preparen documentos originales. | UN | ووفقا لذلك، تُواصل الأمانة وضع الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات لأفرقة خبراء متخصصين لاستعراض المواد ذات الصلة وإشراك الاستشاريين في وضع المخطوطات. |
:: A principios de 2009 se examinarán los cursos de capacitación existentes, incluidos los hipervínculos con todo el material pertinente elaborado por el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: مجموعات أنشطة التدريب الموجودة، بما فيها الوصلات التي تحيل إلى جميع المواد ذات الصلة التي تنتجها منظومة الأمم المتحدة والتي يتعين استعراضها في مطلع عام 2009 |
Por lo tanto, debería establecerse al menos un centro de información en Croacia que contuviese todo el material pertinente en relación con los crímenes de guerra y los acontecimientos que tuvieron lugar en el país. | UN | ولذلك، ينبغي إنشاء مركز واحد للمعلومات على الأقل في كرواتيا يتضمن جميع المواد ذات الصلة بجرائم الحرب والأحداث التي جرت في كرواتيا. |
:: Permitir a la Garda Síochána que solicite a los tribunales de distrito que se dicte un mandamiento para que se presente todo el material pertinente relativo a una investigación de un delito en relación con el cual se podría dictar una orden de incautación; | UN | :: السماح للشرطة بأن تقدم إلى المحكمة المحلية طلبا باستصدار أمر بالكشف عن أي مواد ذات صلة بالتحقيق في جريمة يجوز أن يصدر بشأنها أمر مصادرة؛ |
Por el momento, las instituciones competentes no han proporcionado información al respecto, pero se espera recibir el material pertinente en un futuro próximo. | UN | ولا تتوفر في الوقت الحاضر أي معلومات إضافية مقدمة بهذا الشأن من المؤسسات المختصة، ولكن من المتوقع ورود مواد ذات صلة قريباً. |
Otro desafío era que la gran cantidad de información impedía que los usuarios potenciales pudieran encontrar el material pertinente. | UN | ثم إن الكم الضخم من المعلومات يحول في بعض الأحيان دون عثور المستعملين المحتملين على المواد المناسبة. |
el material pertinente se enviaba directamente también a las partes, en particular al abogado asignado al solicitante de asilo, con anterioridad a las vistas de la Junta. | UN | ويتم إرسال المادة ذات الصلة مباشرة إلى الأطراف، بما في ذلك المحامي المنتدب لمساعدة طالبي اللجوء، قبل أن يعقد المجلس جلساته. |