"el mayor número posible de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر عدد ممكن من البلدان
        
    • أكبر عدد من البلدان
        
    • ﻷكبر عدد ممكن من البلدان
        
    Sería bueno que el mayor número posible de países se comprometieran con ese objetivo. UN وسيكون من الأفضل أن يلتزم بهذا الهدف أكبر عدد ممكن من البلدان.
    La Comisión confía en que la metodología revisada garantizará la inclusividad y abarcará el mayor número posible de países que aportan contingentes. UN واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات.
    Para que esa tasa resulte eficaz, debería incluir el mayor número posible de países. UN فلكي تكون الضريبة فعالة، ينبغي أن يفرضها أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Ello es necesario para velar por que firmen y ratifiquen la Convención el mayor número posible de países y para fomentar el apoyo para su aplicación. UN وهذا أمر هام لضمان قيام أكبر عدد من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية ولتعزيز التأييد لتنفيذها.
    Una parte importante del estudio está dedicada a la estimación de la mortalidad infantil por sexo en el mayor número posible de países y para diversos períodos. UN ويشمل جزء رئيسي من الدراسة تقديرات الوفيات من الرضع والوفيات من اﻷطفال مصنفة حسب نوع الجنس ﻷكبر عدد ممكن من البلدان وعن فترات شتى.
    Por consiguiente, mañana firmaré el TPCE en nombre de Liechtenstein y quiero expresar la esperanza de que hagan lo mismo el mayor número posible de países. UN ولذا فسأوقع غدا على المعاهدة باسم لختنشتاين وأود اﻹعراب عن أملنا بأن يحذو حذونا أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Abrigamos la esperanza de que dicha Convención la ratifiquen cuanto antes el mayor número posible de países. UN ونأمل أن يصدق أكبر عدد ممكن من البلدان على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Deberían adoptarse iniciativas en el mayor número posible de países para crear grupos de tareas y comisiones nacionales en que participen las organizaciones no gubernamentales. UN وإنه ينبغي اتخاذ مبادرات في أكبر عدد ممكن من البلدان ﻹنشاء أفرقة عمل ولجان وطنية بهدف إشراك المنظمات غير الحكومية.
    La División está elaborando una base de datos informatizada para los proveedores y procura asegurar que la lista de proveedores abarque el mayor número posible de países. UN وتقوم شعبته بوضع قاعدة بيانات محوسبة للموردين، وتسعى إلى كفالة إدراج أكبر عدد ممكن من البلدان في قائمة الموردين.
    Conviene que esas convenciones sea ratificadas por el mayor número posible de países sin ulterior demora. UN ومن المهم أن يصدق أكبر عدد ممكن من البلدان على هاتين الاتفاقيتين دون مزيد من التأخير.
    También pensamos que el Registro debe universalizarse y que debe lograrse que el mayor número posible de países proporcione al Registro información completa y a tiempo antes de emprender la ampliación y ulterior desarrollo del Registro. UN ونرى أيضا ضرورة أن يصبح السجل الحالي عالميا، وأن تكون المعلومات كاملة ومقدمة في أوانها من جانب أكبر عدد ممكن من البلدان قبل الشروع في زيادة توسيع السجل أو تطويره.
    La comunidad internacional será más próspera cuando participe en el comercio internacional el mayor número posible de países. UN وسوف يكون المجتمع الدولي أكثر رخاءً عندما يشارك في التجارة الدولية أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Opina que es preciso consolidar la lucha contra los que contribuyen a la proliferación y reducir sus posibilidades de éxito consiguiendo que el mayor número posible de países apoyen los objetivos y principios de la Iniciativa. UN ويتعين تعزيز جهود مكافحة من يقومون بنشر هذه الأسلحة؛ فمن المهم أن يدعم أكبر عدد ممكن من البلدان أهداف ومبادئ المبادرة، للحد من الخيارات المتاحة لمن يزاولون أنشطة الانتشار لتحقيق أهدافهم.
    Opina que es preciso consolidar la lucha contra los que contribuyen a la proliferación y reducir sus posibilidades de éxito consiguiendo que el mayor número posible de países apoyen los objetivos y principios de la Iniciativa. UN ويتعين تعزيز جهود مكافحة من يقومون بنشر هذه الأسلحة؛ فمن المهم أن يدعم أكبر عدد ممكن من البلدان أهداف ومبادئ المبادرة، للحد من الخيارات المتاحة لمن يزاولون أنشطة الانتشار لتحقيق أهدافهم.
    Los cursos se repetirán en otras regiones de África e incluirán el mayor número posible de países. UN وسوف تستنسخ الدورات في مناطق أخرى في أفريقيا بحيث تشمل أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Es fundamental que el mayor número posible de países adopten estas recomendaciones a fin de que los delincuentes enfrenten cada vez más obstáculos para infiltrarse en los sistemas financieros. UN وينبغي أن يسعى أكبر عدد ممكن من البلدان الى اعتماد هذه التوصيات بغية وضع صعوبات أكثر فأكثر في طريق تسلل المجرمين الى اﻷنظمة المالية.
    A este respecto, celebra la organización en 1995 de dos cursos prácticos regionales y espera que el curso práctico destinado a la región de África, previsto para 1996, reúna el mayor número posible de países africanos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بعقد دورتين عمليتين في عام ١٩٩٥ على الصعيد اﻹقليمي، وأعرب عن أمله في أن يحضر الدورة العملية للمنطقة اﻷفريقية المقرر عقدها في عام ١٩٩٦ أكبر عدد ممكن من البلدان اﻷفريقية.
    En primer lugar, un código de conducta que sería firmado por el mayor número posible de países productores, exportadores e importadores de armas y que, al cabo de un período de prueba de diez años, se transformaría en un tratado oficial. UN أولا، يمكن أن تتحول مدونة لقواعد السلوك يوقع عليها أكبر عدد ممكن من البلدان المنتجة والبلدان المصدرة والبلدان المستوردة لﻷسلحة إلى معاهدة رسمية بعد إنقضاء فترة اختبار مدتها عشر سنوات؛
    Pedimos que el mayor número posible de países se adhiera a los convenios universales contra el terrorismo y que apoye la propuesta de Rusia de que se apruebe un convenio para combatir los actos de terrorismo nuclear. UN ونحن نطالب بانضمام أكبر عدد من البلدان إلى الاتفاقيات العالمية لمكافحة اﻹرهاب ونؤيد الاقتراح الروسي بشأن اتفاقية لﻷمم المتحدة لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي.
    El orador expresa la esperanza de que el mayor número posible de países compartan la determinación de Francia con miras a progresar juntos hacia la aplicación y el fortalecimiento de las normas establecidas por la Convención y sus Protocolos. UN وعبر الممثل الفرنسي عن أمله في أن يشاطر أكبر عدد من البلدان عزم فرنسا على التقدم، سوياً، في سبيل تطبيق وتعزيز المعايير التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    La Santa Sede hizo recientemente un nuevo llamamiento a todos los responsables en el ámbito de las finanzas internacionales y el desarrollo para que adopten medidas decisivas, de forma que el mayor número posible de países pobres pueda lograr un alivio concreto y sustancial de la deuda para el año 2000. UN وقد وجﱠه الكرسي الرسولي مؤخرا نداء آخر إلى جميع الزعماء في ميدان التمويل الدولي والتنمية الدولية لاتخاذ خطوات حاسمة حتى يمكن ﻷكبر عدد ممكن من البلدان النامية أن يحقق تخفيفا حقيقيا وملموسا لعبء الديون حتى عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more