Las minas siguen siendo el mayor peligro para la IFOR y para otros participantes. | UN | ولا تزال اﻷلغام تشكل أكبر خطر يهدد قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وآخرين. |
Las armas nucleares aún representan el mayor peligro para la humanidad, y su eliminación sigue siendo una cuestión de suma prioridad. | UN | ولا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري، ويظل القضاء عليها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Hoy el mayor peligro proviene del narcotráfico. | UN | أما اليوم، فإن أكبر خطر يأتي من الاتجار بالمخدرات. |
Estamos convencidos de que las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad. | UN | ولدى المجموعة الأفريقية اقتناع بأن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية. |
Las emisiones y derrames a causa de la destrucción de plantas químicas y farmacéuticas y refinerías de petróleo representan el mayor peligro. | UN | وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلانية المدمرة. |
Pedimos una prohibición total de la exportación de minas terrestres que son las que constituyen el mayor peligro para los civiles. | UN | ونطالب بالحظر التام على تصدير اﻷلغام التي تشكل الخطر اﻷكبر على المدنيين. |
Sin lugar a dudas, el mayor peligro para la supervivencia de la humanidad radica en el uso accidental o deliberado de las armas nucleares. | UN | وما من شك في أن أكبر خطر يهدد بقاء الجنس البشري هو الأسلحة النووية، إما عرضا أو بفعل متعمد. |
En ese período de sesiones, los Estados Miembros convinieron en que las armas nucleares constituían el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. | UN | وفي تلك الدورة، اتفقت الدول الأعضاء على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد البشرية وبقاء الحضارة. |
La disponibilidad y la amplia circulación de las armas pequeñas y ligeras plantean el mayor peligro para la paz y la seguridad, especialmente en nuestra región. | UN | إن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها الواسع يفرضان أكبر خطر على السلام والأمن لا سيما في منطقتنا. |
En aquel período de sesiones, los Estados Miembros acordaron que las armas nucleares son el mayor peligro que enfrenta la humanidad y la supervivencia de la civilización humana. | UN | وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية. |
El Grupo de Estados de África sigue convencido de que las armas nucleares constituyen el mayor peligro para la humanidad. | UN | وما زالت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الإنسانية. |
Mi delegación está convencida de que las armas nucleares presentan el mayor peligro para la humanidad. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية. |
Por ello, el mayor peligro que enfrenta el mundo de hoy es el enlace entre el fundamentalismo religioso y las armas de destrucción en masa. | UN | ولهذا السبب فإن أكبر خطر يواجه العالم اليوم هو اقتران الأصولية الدينية وأسلحة الدمار الشامل. |
Pero el mayor peligro probado hasta ahora es que molesta a los que te rodean. | TED | ولكن أكبر خطر مثبت هو أنه يزعج الذين حولك. |
Teníamos la esperanza de que esa Conferencia constituiría un gran paso hacia adelante para restringir aún más o prohibir el uso y la transferencia de esas categorías y tipos de minas terrestres antipersonal, que presentan el mayor peligro para los civiles. | UN | وكنا نتوقع أن تحقق خطوة كبرى لﻷمام في طريق مواصلة تقييد أو حظر استعمال ونقل هذه الفئات واﻷنماط من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل أكبر خطر على المدنيين. |
Aunque en las últimas semanas el personal de la IFOR ha observado algunas tensiones entre las entidades, el mayor peligro para el personal de la IFOR y demás personal sigue siendo el gran número de minas diseminadas por el territorio de Bosnia, incluidas las colocadas recientemente por la población civil para proteger sus propiedades. | UN | ورغم أن أفراد قوة التنفيذ شهدوا في اﻷسابيع اﻷخيرة بعض التوترات فيما بين الكيانات، فإن أكبر خطر يواجه قوة التنفيذ وغيرها يظل هو العدد الكبير جدا من اﻷلغام المتناثرة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، بما فيها بعض اﻷلغام التي نصبها مؤخرا السكان المدنيون لحماية ممتلكاتهم. |
Las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. | UN | " إن اﻷسلحــة النوويــة تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة. |
El proyecto de resolución se incluyó en el grupo relativo a las cuestiones nucleares, en la creencia de que el mayor peligro en materia de misiles lo representan quienes tienen capacidad nuclear. | UN | وأدرج مشروع القرار هذا في إطار مجموعة المسائل النووية، على اعتقاد أن أكبر خطر للقذائف يتمثل في القذائف ذات الطابع النووي. |
El fuego es el mayor peligro de mi planta y tengo que ser estricto. | Open Subtitles | كنت غاضباً ،أنا مزاجيّ. الحريق هو أعظم خطر في طاحونتي لابد أن أكون حازماً |
El tema es que la gente como ese hombre la que crea el mayor peligro a nuestra causa. | Open Subtitles | بيت القصيد هو أن أناساً كهذا الرجل يشكّلون أعظم خطر على مهمّتنا |
Las emisiones y derrames a causa de la destrucción de plantas químicas y farmacéuticas y refinerías de petróleo representan el mayor peligro. | UN | وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلية المدمرة. |
Deseo recordar que, ya en 1978, la Asamblea General había podido aprobar por consenso un documento con la afirmación de que las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización. | UN | وأود أن أذكﱢر بأن الجمعية العامة تمكنت في عام ١٩٧٨ من أن تعتمد في وثيقة حظيت بتوافق اﻵراء، الرأي المعروض في أن اﻷسلحة النووية تشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء المدنية. |
Las minas siguen siendo el mayor peligro para la IFOR y para otros participantes. | UN | ٣ - وما زالت اﻷلغام تشكل الخطر اﻷعظم المحدق بقوة التنفيذ وغيرها. |