el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. | UN | كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة. |
En la esfera de la formación de consenso, deberían organizarse reuniones de seguimiento, y sus conclusiones deberían ser examinadas por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وفي مجال بناء توافق الآراء، ينبغي تنظيم اجتماعات متابعة، على أن تنظر في استنتاجاتها الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la insuficiente coordinación entre la oficina del Coordinador Especial y otros subprogramas, así como por la inadecuada integración de la labor sobre los países menos adelantados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء ضعف التنسيق بين مكتب المنسق الخاص والبرامج الفرعية الأخرى، وكذلك إزاء عدم كفاية دمج الأعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
No obstante el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD requería ciertos ajustes. | UN | إلا أن آلية الأونكتاد الحكومية الدولية تحتاج لبعض التعديلات. |
Tomando nota de que las disposiciones especiales para la financiación de expertos han facilitado la participación de expertos procedentes de países en desarrollo, de que esa participación ha mejorado la calidad y pertinencia de los debates y los resultados de las reuniones de expertos y de que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD se ha beneficiado claramente de su participación, | UN | وإذ تلاحظ أن الترتيبات الخاصة التي وُضعت لتمويل اشتراك الخبراء قد أدّت إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية، وأن هذه المشاركة عززت نوعية وأهمية كل من مناقشات ونتائج اجتماعات الخبراء، وأن آلية الأونكتاد الحكومية الدولية قد استفادت بشكل واضح من مشاركتهم، |
Las medidas y propuestas destinadas a modificar el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debían reexaminarse a fin de evaluar su eficiencia y su contribución real a la consolidación de la institución y a la mejora de sus funciones, con objeto de que se aprobasen definitivamente en la XI UNCTAD. | UN | أما التدابير والاقتراحات بشأن تغيير الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد فينبغي استعراضها بهدف تقييم فعاليتها ومساهمتها الفعلية في تقوية المؤسسة وتعزيز مهامها، واعتمادها في الأونكتاد الحادي عشر اعتماداً نهائياً. |
Recomendación Nº 13: el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería ofrecer soluciones pertinentes y pragmáticas a los problemas de desarrollo. | UN | التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة. |
La Comisión Consultiva reitera, como se indica en el párrafo IV.31 supra en el caso del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la necesidad de que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD efectúe un examen riguroso del programa de publicaciones. | UN | وكما ورد في الفقرة رابعا - 31 أعلاه بالنسبة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تكرر اللجنة التأكيد على ضرورة الفحص الدقيق لبرنامج منشورات الإدارة من قبل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
2. El objeto de las consultas era llegar a un acuerdo sobre la financiación de la participación de expertos en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD e informar al Grupo de Trabajo en la continuación de su 38º período de sesiones. | UN | 2- وكان الغرض من هذه المشاورات التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل مشاركة الخبراء في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد وتقديم تقرير إلى الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين المستأنفة. |
Creemos a este respecto que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería seguir ofreciendo un foro valioso para el examen de las experiencias comparativas, y que la UNCTAD debería trabajar en más estrecha colaboración con otras instituciones internacionales, en particular con los acuerdos de integración regionales y las zonas de libre comercio. | UN | ونحن نعتقد، في هذا الصدد، بأن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد ينبغي أن تظل توفر محفلاً قيماً للنظر في التجارب المقارنة وأنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المؤسسات الدولية الأخرى، وبخاصة مع ترتيبات التكامل الإقليمي ومناطق التجارة الحرة. |
Creemos a este respecto que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería seguir ofreciendo un foro valioso para el examen de las experiencias comparativas, y que la UNCTAD debería trabajar en más estrecha colaboración con otras instituciones internacionales, en particular con los acuerdos de integración regionales y las zonas de libre comercio. | UN | ونحن نعتقد في هذا الصدد أن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد ينبغي أن تظل توفر محفلاً قيماً للنظر في التجارب المقارنة وأنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المؤسسات الدولية الأخرى، وبخاصة مع ترتيبات التكامل الإقليمي ومناطق التجارة الحرة. |
El Grupo había recomendado que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD propusiera soluciones pertinentes y pragmáticas para los problemas del desarrollo, por ejemplo, listas de prácticas recomendadas, listas de control y orientaciones indicativas, series de criterios o principios y marcos modelo. | UN | وأوصى ذلك الفريق أيضاً بأن تقدم الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد حلولاً مناسبة وواقعية للمشاكل الإنمائية عن طريق الاضطلاع، في جملة أمور، بعمليات تقييم لأفضل الممارسات وحصر القوائم المرجعية والمبادئ التوجيهية الإرشادية ومجموعات المعايير أو المبادئ والأطر النموذجية. |
A juicio de su Grupo, el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD tenía la competencia y la autoridad adecuadas para garantizar que la labor de cada uno de los tres pilares de la UNCTAD, a saber, la investigación y el análisis, la búsqueda de consenso y la cooperación técnica, se llevara a cabo de conformidad con el mandato de ésta. | UN | وأعربت عن اعتقاد مجموعتها بأن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد لها كفاءة وسلطة فريدة تكفل الاضطلاع بعمل كل ركيزة من الركائز الثلاث للأونكتاد، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني، اضطلاعاً يتفق بشكل صارم مع ولاية الأونكتاد. |
5. Resuelve considerar detenidamente la conversión del Comité del período de sesiones sobre los países menos adelantados en un Comité Permanente y otros cambios apropiados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD para aumentar la focalización de los trabajos de la UNCTAD en los países menos adelantados, como parte importante de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; | UN | 5 - يقرر إنعام النظر في تحويل لجنة الدورة المعنية بأقل البلدان نمواً إلى لجنة دائمة أو إدخال أية تغييرات ملائمة على آلية الأونكتاد الحكومية الدولية وذلك لزيادة تركيز عمل الأونكتاد على أقل البلدان نمواً كجزء هام من تنفيذ برنامج عمل بروكسل؛ |
5. Resuelve considerar detenidamente la conversión del Comité del período de sesiones sobre los países menos adelantados en un Comité Permanente y otros cambios apropiados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD para aumentar la focalización de los trabajos de la UNCTAD en los países menos adelantados, como parte importante de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; | UN | 5- يقرر إنعام النظر في تحويل لجنة الدورة المعنية بأقل البلدان نمواً إلى لجنة دائمة أو إدخال أية تغييرات ملائمة على آلية الأونكتاد الحكومية الدولية وذلك لزيادة تركيز عمل الأونكتاد على أقل البلدان نمواً كجزء هام من تنفيذ برنامج عمل بروكسل؛ |
5. Resuelve considerar detenidamente la conversión del Comité del período de sesiones sobre los países menos adelantados en un Comité Permanente y otros cambios apropiados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD para aumentar la focalización de los trabajos de la UNCTAD en los países menos adelantados, como parte importante de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; | UN | 5 - يقرر إنعام النظر في تحويل لجنة الدورة المعنية بأقل البلدان نمواً إلى لجنة دائمة أو إدخال أية تغييرات ملائمة على آلية الأونكتاد الحكومية الدولية وذلك لزيادة تركيز عمل الأونكتاد على أقل البلدان نمواً كجزء هام من تنفيذ برنامج عمل بروكسل؛ |
21. el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD es un procedimiento de deliberación para debatir y buscar el consenso acerca de cuestiones internacionales y nacionales esenciales desde el punto de vista del comercio y el desarrollo, que también orienta a la secretaría de la UNCTAD sobre los asuntos que requieren más investigación y análisis y la cooperación técnica en todas las esferas pertinentes. | UN | 21- آلية الأونكتاد الحكومية الدولية آلية تشاورية لمناقشة القضايا الدولية والوطنية الرئيسية من منظور التجارة والتنمية وبناء توافق في الآراء حولها. وتوفر هذه الآلية أيضاً إرشادات لأمانة الأونكتاد بشأن القضايا التي تتطلب مزيداً من البحث والتحليل والتعاون التقني في جميع المجالات ذات الصلة. |
Su grupo compartía la opinión de que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD no sólo era fuente de directrices útiles para determinar las cuestiones de investigación y análisis de políticas, sino que además constituía una oportunidad única para todos los Estados miembros de debatir y poner de relieve, libremente y fuera del marco de las negociaciones, las cuestiones de interés común. | UN | وقال أيضاً إن مجموعته ترى أن آلية الأونكتاد الحكومية الدولية لا تقتصر على توفير مبادئ توجيهية مفيدة لتحديد المسائل التي تحتاج إلى البحث والتحليل على صعيد السياسة العامة، بل توفر أيضاً فرصة فريدة لجميع البلدان الأعضاء لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك وتسليط الضوء عليها بحرية وخارج الإطار التفاوضي. |
34. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, expresó su satisfacción por que, por primera vez desde la IX UNCTAD, el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD estuviera funcionando en el orden debido: se habían celebrado todas las reuniones de expertos, de modo que la Comisión disponía de una visión global de todas las deliberaciones y conclusiones comprendidas en su mandato. | UN | 34- وأعرب ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، عن ارتياحه لأن الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد بدأت تعمل لأول مرة منذ الأونكتاد التاسع حسب التسلسل الصحيح. فقد تمت جميع اجتماعات الخبراء، وبذلك أصبح لدى اللجنة صورة عامة عن جميع المداولات والاستنتاجات التي تغطيها ولايتها. |
Recomendación Nº 13: el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería ofrecer soluciones pertinentes y pragmáticas a los problemas de desarrollo. | UN | التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولًا عملية وملائمة. |
26. La Junta considera que la Comisión de Empresas Transnacionales y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deben integrarse en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ٦٢ - يرى المجلس إدماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد. |
El Oficial Encargado de la UNCTAD presentará un informe verbal sobre las disposiciones que se podrían tomar en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD para el seguimiento del Simposio. | UN | سيقدم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد تقريراً شفوياً عن الترتيبات الممكنة في آلية اﻷونكتاد الحكومية الدولية لمتابعة أعمال الندوة. |