Se sobreentiende que este es el motivo principal de que el Mecanismo Mundial no sea un fondo central, sino una institución de intermediación. | UN | ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة. |
el Mecanismo Mundial está desarrollando iniciativas muy positivas de colaboración con varias instituciones que pertenecen al Comité de Facilitación. | UN | بدأت الآلية العالمية تضع مبادرات تعاونية إيجابية جدا مع عدد من المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية. |
el Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. | UN | وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها. |
el Mecanismo Mundial intervendrá fijándose objetivos específicos para apoyar las iniciativas al nivel apropiado. | UN | وتتدخل الآلية العالمية بصورة مستهدفة من أجل دعم المبادرات على الصعيد المناسب؛ |
A fin de cumplir la petición, la secretaría y el Mecanismo Mundial convinieron en preparar un acuerdo de cooperación mutua. | UN | وبغية إضفاء طابع رسمي على هذا الطلب، وافقت الأمانة والآلية العالمية على إعداد ترتيب للتعاون بين الكيانين. |
Las necesidades de recursos presentadas por el Mecanismo Mundial representarían un aumento del 126% del costo de la estructura aprobada. | UN | وتمثل المتطلبات من الموارد التي قدمتها الآلية العالمية زيادة قدرها 126 في المائة في تكاليف الهيكل المعتمد. |
Además, se preparará en colaboración con el Mecanismo Mundial una propuesta de movilización de recursos. | UN | وسيتم علاوة على ذلك وضع مقترح يتعلق بتعبئة الموارد بالتعاون مع الآلية العالمية. |
La Conferencia de las Partes y la organización que esta identifique deberán convenir determinadas modalidades que aseguren, entre otras cosas, que el Mecanismo Mundial: | UN | ويتفق مؤتمر الأطراف والمنظمة التي يعيِّنها على طرائق لهذه الآلية العالمية تكفل قيام هذه الآلية، في جملة أمور، بما يلي: |
La Conferencia de las Partes y la organización que esta identifique deberán convenir determinadas modalidades que aseguren, entre otras cosas, que el Mecanismo Mundial: | UN | ويتفق مؤتمر الأطراف والمنظمة التي يعيِّنها على طرائق لهذه الآلية العالمية تكفل قيام هذه الآلية، في جملة أمور، بما يلي: |
el Mecanismo Mundial trabaja en estos momentos con tres países del África occidental: Burkina Faso, Malí y Senegal. | UN | تعمل الآلية العالمية مع ثلاثة بلدان في غرب أفريقيا: بوركينا فاصو والسنغال ومالي. |
El apoyo que ofrece el Mecanismo Mundial tiene por objeto: | UN | والدعم الذي تقوم بتوفيره الآلية العالمية يهدف إلى ما يلي: |
el Mecanismo Mundial financiará un seminario nacional con el objeto de concluir este proceso. | UN | وستموِّل الآلية العالمية حلقة تدارس وطنية بهدف استكمال هذه العملية. |
el Mecanismo Mundial responderá positivamente a las solicitudes de contribuciones iniciales para dotar de capital al Fondo, junto con el Gobierno de Burkina Faso. | UN | وستستجيب الآلية العالمية على نحو إيجابي لطلبات الاسهامات الأولية لرسملة الصندوق، جنبا إلى جنب مع الحكومة البوركينابية. |
el Mecanismo Mundial ofreció su colaboración al Gobierno y la comunidad de donantes para definir iniciativas concretas centradas en el proceso de desertificación. | UN | وعرضت الآلية العالمية العمل مع الحكومة والدوائر المانحة في تعيين مبادرات تستهدف على وجه التحديد عملية مكافحة التصحر. |
el Mecanismo Mundial contribuirá también a la formulación de estrategias y programas apoyados por el FIDA y otros donantes. | UN | وستسهم الآلية العالمية أيضا في وضع استراتيجيات وبرامج يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيره من الجهات المانحة. |
el Mecanismo Mundial ha dado comienzo al desarrollo de actividades en una región y en dos subregiones. | UN | بدأت الآلية العالمية دعم تطوير أنشطة في إقليم واحد ومنطقتين فرعيتين. |
el Mecanismo Mundial contribuyó financieramente a la reunión. | UN | وأسهمت الآلية العالمية مالياً في هذا الاجتماع. |
el Mecanismo Mundial ha estudiado estas iniciativas con la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA). | UN | وناقشت الآلية العالمية هذه المبادرات مع الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Es preciso observar que, en su primer año, el Mecanismo Mundial sólo ha podido poner en marcha un limitado número de medidas a nivel subregional y de país. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الآلية العالمية لم تتمكن من أن تبدأ سوى عدد محدود من الأعمال على المستوى القطري ودون الإقليمي في سنتها الأولى. |
Acuerdos de cooperación entre la secretaría y el Mecanismo Mundial | UN | ترتيبات التعاون بين الأمانة والآلية العالمية |
La estrategia determinará algunas iniciativas estratégicas a largo plazo para el Mecanismo Mundial. | UN | وسوف تحدد الاستراتيجية عدداً من المبادرات الاستراتيجية الطويلة الأجل للآلية العالمية. |
Sólo una de las Partes informó de que se había puesto en contacto con el Mecanismo Mundial y que seguía esperando una respuesta. | UN | وذكرت واحدة فقط من الدول الأطراف أنها اتصلت بالآلية العالمية وأنها ما زالت تنتظر ردها. |
el Mecanismo Mundial debería determinar y contribuir a la aplicación de medidas para encauzar y promover la corriente de recursos del sector privado hacia los países en desarrollo afectados así como dentro de esos países. | UN | وينبغي لﻵلية العالمية أن تعيﱢن تدابير للحصول على اﻷموال من موارد القطاع الخاص وتعزيز تدفق هذه الموارد إلى البلدان النامية المتأثرة، ومن داخل هذه البلدان، وأن تساعد في تنفيذ هذه التدابير؛ |
Esa alianza podría acoger el Mecanismo Mundial de reacción rápida propuesto por la delegación de Turquía. | UN | وباستطاعة التحالف أن يعمل مع آلية عالمية للردّ السريع التي اقترحها وفد تركيا. |
48. También es importante que el Mecanismo Mundial para las NIIF cuente con recursos humanos y material de capacitación acomodables a estas normas. | UN | 48- ومن بين العناصر الهامة الأخرى المكونة لآلية عالمية لتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي توافر الموارد البشرية ومواد التدريب المتوافقة مع هذه المعايير. |
Se espera que el Mecanismo Mundial aporte información, en particular sobre la ayuda que puede proporcionar a los países habida cuenta de su mandato. | UN | ومن المرتقب أن تقدم الآلية العالمية معلومات تتعلق بصفة خاصة بالدعم الذي يمكن أن توفره للبلدان في إطار ولايتها. |
26. el Mecanismo Mundial no funcionaría en un vacío, sino entre numerosos mecanismos ya en funcionamiento. | UN | ٦٢- إن عمل اﻵلية العالمية لن يجري في فراغ وإنما وسط مجموعة من اﻵليات العاملة بالفعل. |
En determinadas circunstancias el Mecanismo Mundial podrá necesitar recursos suplementarios para operaciones adicionales a las previstas en el presupuesto. | UN | وقد يلزم اﻵلية العالمية في بعض الظروف موارد إضافية، إلى جانب اعتمادات ميزانيتها، لتنفيذ عملياتها. |