Recibió útiles informaciones en las reuniones celebradas con dirigentes indígenas en Nueva York y San Francisco en 1991 y en Río de Janeiro, así como con el Foro Mundial de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | وتلقت معلومات مفيدة في اجتماعات مع قادة الشعوب اﻷصلية عقدت في نيويورك وسان فرانسيسكو في عام ١٩٩١ وفي ريو دي جانيرو بصدد المحفل العالمي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١. |
Una parte integral del programa se realiza mediante elementos de programa sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجري حاليا إنجاز جانب أساسي من هذا البرنامج عن طريق العناصر البرنامجية المتعلقة بالبيئة والتنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La actividad principal en este ámbito apunta a aplicar y complementar los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | وينصب النشاط الرئيسي هنا على متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢. |
Su mandato de examen de las relaciones existentes entre la población, el crecimiento económico y la sostenibilidad la vincula también claramente a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | كما أن ولايته التي تتمثل في التصدي للعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي والاستدامة تتصل بجلاء بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ٢٩٩١. |
En la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo, de 1982, se coloca al ser humano en el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | ويضع إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1982، الإنسان في صميم الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Mayor nivel de cooperación regional, en especial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de la energía. | UN | زيادة مستوى التعاون الإقليمي، لا سيما في مجال البيئة وتنمية الطاقة؛ |
En el Programa 21 aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de Río de Janeiro se reconoció el desafío y se reafirmó en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد اعتُرف بهذا التحدي في جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، وأعيد تأكيده في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La magnitud de los daños causados al medio ambiente, que ninguna otra arma es capaz de causar, fue resumida en 1987 por la Comisión Mundial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de la manera siguiente: | UN | أوجزت اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام ١٩٧٨ نطاق الضرر الذي يلحق بالبيئة والذي لا يستطيع أي سلاح آخر أن يحدثه، حيث قالت: |
El Convenio fue aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, y, al igual que la CLD, defiende los principios del Programa 21 y de la Declaración de Río. | UN | واعتمدت الاتفاقية في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، وهي تؤيد، مع اتفاقيـة الأمـم المتحدة لمكافحة التصحر، مبادئ جدول أعمال القرن 21 وإعلان ريو. |
ii) Período extraordinario de sesiones del Comité conjunto sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de la región árabe: 28 de octubre; | UN | `2 ' دورة استثنائية للجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية: 28تشرين الأول/أكتوبر؛ |
Aunque en la evaluación se tomen en consideración las actividades concernientes a la relación entre pobreza y medio ambiente en el tiempo transcurrido desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, el análisis se centra en el período transcurrido desde 2004. | UN | ويتناول التقييم الأنشطة المتعلقة بالروابط بين الفقر والبيئة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، إلا أن محور التركيز في هذا التحليل ينصب على عام 2004 وما بعده. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, debería desempeñar una función esencial para dar al medio ambiente la importancia que merece en la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ أن يؤدي دورا رئيسيا في إيلاء البيئة ما تستحقه من أهمية في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع. |
La experiencia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 recuerda en algunos aspectos el gran auge de las esferas económica y social en los años setenta y principio de los ochenta. | UN | وتجربة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ تذكﱢر في بعض النواحي بالطفرة التي حدثت في النمو في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي في السبعينات وأوائل الثمانينات. |
Confirmamos nuestra convicción de que el Programa 21, adoptado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, establece los principios del desarrollo sostenible. | UN | نؤكد اقتناعنا بأن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ قد أرسى أسس التنمية المستدامة. |
Para crear ese entorno internacional adecuado se ha de aplicar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, que se enunció en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | وينبغي أن تهدف هذه البيئة التمكينية الدولية إلى تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة التي حُدّدت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992. |
También se hizo referencia al principio de precaución, enunciado en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. | UN | وأُشير أيضاً إلى المبدأ الوقائي الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992. |
Los derechos humanos fueron reconocidos universalmente en 1948 y la importancia de la participación ciudadana en los procesos de adopción de decisiones se destacó en el informe Brundtland y se apoyó en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. | UN | وقد حظيت حقوق الإنسان باعتراف عالمي في عام 1948 وجرى تأكيد أهمية المشاركة الفعالة للمواطنين في عمليات صنع القرار في تقرير بروتلاند، وحظيت بالتأييد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992. |
ONU-Hábitat coopera con el PNUMA en su apoyo al GGA en cuestiones seleccionadas de interés mutuo para los organismos de las Naciones Unidas sobre el vínculo entre el Medio Ambiente y el Desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساندة فريق الإدارة البيئية فيما يتعلق ببعض القضايا ذات الاهتمام المشترك بين وكالات الأمم المتحدة على سلسلة البيئة وتنمية المستوطنات البشرية. |
Esta ampliación tal vez se remonte a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, en que los gobiernos acordaron tanto procedimientos nuevos destinados a movilizar una participación más amplia de los agentes de la sociedad civil así como nuevas modalidades para permitirles contribuir a los debates sustantivos. | UN | وربما يمكن ارجاع هذا التوسع إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢، حينما وافقت الحكومات على إجراءات جديدة تهدف إلى اجتذاب مشاركة أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فضلا عن الموافقة على طرائق جديدة لتمكين هذه الجهات من الاسهام في المناقشات الفنية. |
El IOMC se creó en 1995 en cumplimiento de las recomendaciones formuladas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | أُنشئ البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عام 1995 عملاً بتوصيات وضعها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام 1992. |
La adopción de criterios multidisciplinarios a la hora de abordar los diversos aspectos de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo, con inclusión de las políticas monetarias y cambiarias, el comercio de productos agrícolas y de productos básicos, las manufacturas, los servicios, el Medio Ambiente y el Desarrollo de la infraestructura; | UN | :: الأخذ بنُهج متعددة الاختصاصات إزاء معالجة مختلف جوانب قضايا التجارة والتنمية، بما في ذلك السياسات النقدية وسياسات أسعار الصرف، والتجارة في المنتجات الزراعية والسلع الأساسية والمصنوعات والخدمات، والبيئة وتطوير الهياكل الأساسية. |
La Comisión continuará centrando sus trabajos en tres aspectos principales: la cooperación económica regional, la reducción de la pobreza y el Medio Ambiente y el Desarrollo de los recursos naturales, aunque cambiará la importancia atribuida a cada uno de estos tres aspectos. | UN | وستواصل اللجنة التركيز على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، وتخفيف وطأة الفقر، والبيئة وتنمية الموارد الطبيعية، مع توقع حدوث تغير في التركيز. |
Recordando la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de junio de 1992 y su resolución 66/288 de 27 de julio de 2012, titulada `El futuro que queremos ' , y haciendo hincapié en la importancia fundamental del agua y el saneamiento en el marco de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الصادر في حزيران/يونيه 1992، وإلى قرارها 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012، المعنون ' المستقبل الذي نصبو إليه`، وإذ تشدد على الأهمية الحاسمة للمياه والصرف الصحي في إطار الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |
Ministro Plenipotenciario a cargo de la Cooperación Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo de Mónaco Excma. | UN | الوزير المفوض المكلف بالتعاون الدولي في شؤون البيئة والتنمية في موناكو |