"el medio marino y costero" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئة البحرية والساحلية
        
    • البيئة الساحلية والبحرية
        
    • بالبيئة الساحلية والبحرية
        
    • بالبيئة البحرية والساحلية
        
    • للبيئة البحرية والساحلية
        
    E. Efectos sobre el medio marino y costero 113 - 212 28 UN خامساًً- هاء- الآثار المترتبة في البيئة البحرية والساحلية 113-212 30
    No obstante, alega queaproximadamente el 58% del petróleo vertido permanece en el medio marino y costero. UN ومن ناحية أخرى، تزعم المملكة أن نسبة تقارب 58 في المائة من النفط المنسكب لا يزال موجوداً في البيئة البحرية والساحلية.
    :: Los beneficios y usos económicos y sociales, incluidos los valores culturales, que el medio marino y costero proporcionan a la sociedad. UN :: الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والاستخدامات، بما في ذلك القيم الثقافية التي تقدمها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع.
    :: La falta de largas series cronológicas continuas sobre el aumento del nivel del mar y sus efectos sobre el medio marino y costero; UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية
    Por consiguiente, la Reunión recomendó que se prestara especial atención a la observación y las comunicaciones por satélite relacionadas con el medio marino y costero y con los océanos. UN ونتيجة لذلك ، أوصى الاجتماع بالاهتمام اهتماما خاصا بالرصد الساتلي والاتصالات الساتلية فيما يتعلق بالبيئة الساحلية والبحرية والمحيطات .
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la conservación del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي تعلقها دول المنطقة على حفظ بيئة المنطقة، واذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث من أي مصدر على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها،
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la conservación del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإدراكا منها لﻹهتمام الذي توليه دول المنطقة للحفاظ على بيئة المنطقة، وإذ تدرك الخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen al medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها،
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen al medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Ello demuestra la pertinencia de las disposiciones establecidas en la Convención, la creciente toma de conciencia por parte de los Estados de los peligros que amenazan a diario el medio marino y costero, y la necesidad de velar por una conservación equilibrada y efectiva de sus recursos biológicos y de otra índole. UN وهذا يبين أهمية أحكامها، وإدراك الدول المتزايد دوما للتهديدات التي تتعرض لها البيئة البحرية والساحلية كل يوم، وضرورة تأمين الحفظ المتوازن الفعال لمواردها البيولوجية وغيرها من الموارد.
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen al medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen al medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la protección del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación, independientemente de su fuente, representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    C. Efectos sobre el medio marino y costero 402 - 450 68 UN جيم- الآثار على البيئة البحرية والساحلية 402-450 76
    B. Efectos sobre el medio marino y costero 537 - 619 87 UN باء - الآثار على البيئة البحرية والساحلية 537-619 99
    E. Efectos sobre el medio marino y costero UN هاء - الآثار المترتبة في البيئة البحرية والساحلية
    C. Efectos sobre el medio marino y costero UN جيم- الآثار على البيئة البحرية والساحلية
    Este proceso ha entrañado la movilización de recursos y la ejecución de proyectos en esferas clave como la desertificación, las especies invasoras, la pobreza y el medio ambiente, los bosques, los humedales, la salud y el medio ambiente, el medio marino y costero y el cambio climático. UN تضمنت هذه العملية حشد الموارد وتنفيذ المشروعات في مجالات مثل، التصحر، الأنواع الغازية، الفقر والبيئة، الغابات، الأراضي الرطبة، الصحة والبيئة، البيئة الساحلية والبحرية وتغير المناخ.
    Se trata en su mayor parte de materiales que tardan mucho tiempo en degradarse, si es que lo hacen, de modo que el vertido continuado de grandes cantidades de ellos provoca una acumulación creciente en el medio marino y costero. UN معظم النفايات البحرية تتكون من مواد تتحلل ببطء، هذا إذا تحللت على الإطلاق، بحيث أن إلقاء كميات كبيرة من هذه المواد باستمرار يؤدي إلى تراكم تدريجي في البيئة الساحلية والبحرية.
    Los adelantos realizados que se han reseñado en este informe ponen de manifiesto que el Programa de Acción Mundial sigue siendo una herramienta valiosa y flexible para lograr los diversos objetivos y metas establecidos por la comunidad internacional y relacionados con el medio marino y costero y sus cuencas hidrográficas respectivas. UN 62 - يوضح التقدم المُحرز الوارد في هذا التقرير أن برنامج العمل العالمي يظل أداة هامة ومرنة لتحقيق الأهداف والغايات العديدة التي حددها المجتمع الدولي والتي تتعلق بالبيئة الساحلية والبحرية وما يتصل بها من مستجمعات المياه.
    Un representante describió una asociación entre un organismo de su Gobierno y el Programa de Acción Mundial orientada a prestar asistencia a otros países, mientras que otro defendió la aplicación efectiva de los convenios internacionales pertinentes, incluidos los relacionados con el medio marino y costero y las aguas de lastre. UN 28 - ووصف أحد الممثلين الشراكة القائمة بين وكالة في حكومته وبرنامج العمل العالمي لمساعدة البلدان الأخرى، في حين دعا ممثل آخر إلى التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالبيئة البحرية والساحلية وتلك الخاصة بمياه الصابورة.
    Las emergencias marinas y los derrames de hidrocarburos en gran escala en que intervienen buques y buques cisterna que no cumplen las normas tienen consecuencias dramáticas en el medio marino y costero, a cuyo respecto incumben responsabilidades directas al PNUMA. UN 137 - يترتب على حالات الطوارئ البحرية وانسكابات النفط الواسعة النطاق التي تكون طرفا فيها سفن أو ناقلات صهريجية غير مستوفية للمعايير أثر هائل بالنسبة للبيئة البحرية والساحلية اللتين يضطلع إزاءهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمسؤوليات مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more