"el medio rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق الريفية
        
    • الريف
        
    • الوسط الريفي
        
    • الأرياف
        
    • البيئة الريفية
        
    • الريفيات
        
    • الأوساط الريفية
        
    • الريفيين
        
    • ريفية
        
    • للريف
        
    • ريفي
        
    • البيئات الريفية
        
    • بالبيئة الريفية
        
    • بالمناطق الريفية
        
    • بقطاع الأغذية الزراعية والبيئة الريفية
        
    En el medio urbano, el 83% de las mujeres recibe asistencia frente a un 51% en el medio rural. UN وفي المدن، تتلقى 83 في المائة من النساء المساعدة مقابل 51 في المائة في المناطق الريفية.
    Desde 1999, las ONG internacionales vuelven a interesarse por los proyectos sobre aprovisionamiento de agua potable en el medio rural. UN ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية.
    De los 14.4 millones de mexicanos que sufren de pobreza alimentaria, 65 por ciento se encuentra en el medio rural. UN وتعيش في المناطق الريفية نسبة 65 في المائة من مجموع 14.4 مليون مكسيكي يعانون من الفقر الغذائي.
    En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف.
    Existen igualmente disparidades similares entre el medio rural y el medio urbano. UN وثمة تباينات متماثلة أيضا فيما بين الوسط الريفي والوسط الحضري.
    En el medio rural, 58% tienen casas convencionales y 48% viven en casas tradicionales. UN وفي الأرياف يعيش 58 في المائة في السكان في بيوت عادية و48 في المائة منهم في بيوت تقليدية.
    En el medio rural, las mujeres se dedican a actividades que son esencialmente de autosubsistencia. UN وفي البيئة الريفية تخصص المرأة جهودها للأنشطة الرامية بصفة أساسية إلى بقاء النفس.
    El hecho de que esas corrientes de migración tiendan a borrar la distinción entre el medio rural y el medio urbano puede ser un factor importante para formular políticas de desarrollo urbano y rural. UN وكون هذه التدفقات البشرية تنحو إلى طمس التمييز القائم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية يمكن أيضا أن يكون عاملا مهما في تصميم السياسات اﻹنمائية الحضرية والريفية على حد سواء.
    Para continuar el mejoramiento de la calidad de la atención perinatal en el medio rural y disminuir la mortalidad materna, se prosigue en la capacitación de parteras tradicionales. UN بغية تحسين نوعية العناية قبل الولادة في المناطق الريفية وخفض عدد وفيات اﻷمهات، يستمر تدريب القابلات التقليديات.
    De los datos presentados se desprende que la tasa de analfabetismo de la mujer en el medio rural es casi cinco veces mayor que la de la mujer que vive en zonas urbanas. UN ونستنتج من هذا الجدول أن نسبة اﻷمية النسائية في المناطق الريفية تكاد تبلغ خمس مرات نسبتها في اﻷوسط الحضرية.
    Asimismo, hay que destacar la inexistencia total de seguridad social en el medio rural. UN وتنبغي اﻹشارة أيضا الى الفقدان الكامل للضمان الاجتماعي في المناطق الريفية.
    En Burkina Faso no existe política en materia de vivienda en el medio rural. UN في بوركينا فاصو، لا توجد سياسة معينة في مجال اﻹسكان في المناطق الريفية.
    El 19% de las personas elegidas en el medio rural y urbano eran mujeres. UN وجاءت نسبة ١٩ في المائة من المنتخبين في المناطق الريفية والحضرية من النساء.
    En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف.
    El desarrollo del sector rural exigirá una atención especial de las autoridades públicas, habida cuenta del hecho de que más del 90% de nuestra población vive en el medio rural. UN وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف.
    Esos proyectos han abarcado la reparación y el mantenimiento de servicios públicos e instalaciones educacionales y sanitarias para mejorar la calidad de la vida en el medio rural. UN وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف.
    Las cifras correspondientes a los mismos años en el medio rural fueron el 17% y el 32%. UN ولم تبلغ هذه النسبة في الوسط الريفي خلال ذات العامين سوى ٧١ في المائة و٢٣ في المائة.
    No obstante, en el medio urbano ascendió al 58%, en comparación con el 15% para el medio rural. UN بيد أن هذا المعدل بلغ ٨٥ في المائة في الوسط الحضري مقابل ٥١ في المائة في الوسط الريفي.
    Algo menos de 8 personas de cada 10 viven en el medio rural. UN وتكاد تبلغ نسبة الأفراد الذين يعيشون في الأرياف ثمانية أفراد من كل عشرة.
    Examina los efectos de la urbanización en los asentamientos humanos de los pueblos indígenas, tanto en el medio rural como urbano. UN وتنظر الورقة في آثار التوسع الحضري على المستوطنات البشرية للسكان الأصليين في البيئة الريفية والحضرية على حد سواء.
    La nutrición de las niñas, especialmente en el medio rural, es peor que la de los varones. UN وحالة تغذية الطفلات، وخاصة الريفيات منهن، أسوأ من حالة تغذية الصبية.
    La Oficina, que progresivamente ha abierto dependencias en distintas localidades, se esfuerza incluso por estar presente en el medio rural. UN والمكتب الذي فتح مكاتب فرعية لـه بالتدريج في مواقع قريبة يسعى إلى تأمين وجود له في الأوساط الريفية.
    Las provincias más pobres son también aquellas en que el mayor porcentaje de la población se encuentra en el medio rural. UN وأشد المقاطعات فقرا هي أيضا المقاطعات التي تشمل نسبة أكبر من الريفيين.
    El Ministerio de Desarrollo Rural ha iniciado un programa de establecimiento de radios rurales con el fin de mejorar las condiciones de vida en el medio rural y fomentar la difusión: UN شرعت وزارة التنمية الريفية ببرنامج لإنشاء الإذاعات ريفية بهدف تحسين ظروف الحياة في المناطق الريفية وزيادة نشر المعلومات المتعلقة بالإنتاج:
    :: Potenciar el papel de las mujeres para fijar la población en el entorno rural y evitar su masculinización y envejecimiento, puesto que sin las mujeres, no hay futuro en el medio rural. UN :: تعزيز دور المرأة في الاهتمام بسكان المناطق الريفية بعيدا عن الذكور والمسنين، فبدون المرأة لا يكون للريف مستقبل.
    Con fondos suministrados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la FAO está llevando a cabo un proyecto de planificación de la familia en el medio rural mediante el sistema de investigación y difusión agrícolas. UN وبأموال مقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تتولى المنظمة تنفيذ مشروع ريفي لتنظيم اﻷسرة من خلال نظام البحوث واﻹرشاد في مجال الزراعة.
    Es cada vez más frecuente que la mujer abandone el campo debido a las deficientes condiciones de vida; para evitar el éxodo de las zonas rurales deben prestarse servicios adecuados en el medio rural. UN وتغادر النساء اﻷرياف بصورة متزايدة بسبب ظروف المعيشة غير الملائمة، لذلك ينبغي توفير خدمات كافية في البيئات الريفية حتى يتسنى منع الهجرة الجماعية من اﻷرياف.
    Varias estructuras públicas y privadas se dedican a facilitar el acceso en el medio rural. UN تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
    La falta de disponibilidad de retretes en el medio urbano casi ha desaparecido, y en el medio rural se ha reducido a la mitad pasando del 10% en 1980 al 5% en 1999. UN والافتقار إلى المراحيض في البيئات الحضرية قد اختفى تقريبا، كما أنه قد هبط إلى النصف من 10 في المائة إلى 5 في المائة في عام 1999 بالمناطق الريفية.
    Para corregir el problema, el Estado ha incorporado iniciativas en la Política de Estado del Sector Agroalimentario y el medio rural de Honduras. UN وقد عمدت الدولة، لمعالجة المشكلة، إلى إدراج مبادرات في سياسة الدولة الخاصة بقطاع الأغذية الزراعية والبيئة الريفية في هندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more