Mi Gobierno sigue creyendo que las Naciones Unidas proporcionan el mejor marco para llevar a la realidad nuestra responsabilidad global por la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وحكومتي لا تزال تؤمن بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لترجمة مسؤوليتنا العالمية عن حماية حقوق اﻹنسان إلى حقيقة واقعة. |
Las partes reafirmaron que el Acuerdo de Cotonú proporcionaba el mejor marco para el logro de una paz duradera en Liberia. | UN | المسائل السياسية أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا. |
Ello significa que, a juicio de las partes, el referéndum con arreglo al plan sigue siendo el mejor marco para la solución del conflicto del Sáhara Occidental. | UN | وهذا يعني، في رأي الطرفين، أن الاستفتاء في إطار الخطة لا يزال هو أفضل إطار لتسوية النزاع في الصحراء الغربية. |
Barbados se suma a aquellas delegaciones que consideran que las Naciones Unidas garantizan el mejor marco para la cooperación internacional. | UN | وتشارك بربادوس الوفود التي تؤمن بأن الأمم المتحدة توفر الإطار الأفضل للتعاون الدولي. |
Este enfoque toma en consideración que una ley especial sobre la igualdad de género proporciona el mejor marco para promover los derechos de la mujer y su posición en la sociedad y que, además, otras leyes independientes proporcionarán el mejor marco para la igualdad con respecto al origen étnico y la discapacidad. | UN | ويراعي هذا النهج الفكرة القائلة إن وجود قانون منفصل خاص بالمساواة بين الجنسين يوفّر إطار العمل الأفضل لتعزيز حقوق المرأة ومكانتها في المجتمع. وفضلاً عن ذلك، يراعي هذا النهج الفكرة التي مفادها أن وجود قوانين منفصلة يوفر إطار العمل الأفضل لتحقيق المساواة فيما يتعلق بالانتماء العرقي والإعاقة. |
Las Naciones Unidas ofrecen el mejor marco para afrontar estas dificultades. | UN | وتوفر الأمم المتحدة أفضل إطار عمل للتصدي لتلك التحديات. |
En ese respecto, el Pacto para el Afganistán, cuya titularidad y dirección se han depositado en manos del Afganistán, sigue siendo el mejor marco estratégico para la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان يشكل أفضل إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas siguen siendo el mejor marco institucional para la realización de esas actividades. | UN | وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود. |
Mi delegación pide que se apoye decididamente el Acuerdo de Uagadugú, que es el mejor marco posible para la paz, la seguridad y la estabilidad de ese país. | UN | ويطلب وفد بلدي دعما قويا لاتفاق واغادوغو الذي يشكل أفضل إطار ممكن للسلام، والأمن، والاستقرار في البلد. |
Las Naciones Unidas, debido a su carácter mundial, ofrecen hoy más que nunca el mejor marco para encontrar soluciones duraderas. | UN | إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة. |
El respeto de las identidades y especificidades de los pueblos constituye el mejor marco para la instauración de un diálogo equilibrado de igual a igual entre civilizaciones, culturas y religiones. | UN | إن احترام هوية الشعوب وطابعها الفريد هو أفضل إطار لإقامة حوار متوازن بين الحضارات والثقافات والأديان المتساوية. |
La Convención es el mejor marco para lograr ese objetivo. | UN | وتتيح الاتفاقية أفضل إطار لتحقيق هذا الهدف. |
Ambos proyectos de ley serán debatidos de manera conjunta en el Parlamento, con el fin de establecer el mejor marco posible para el mecanismo. | UN | وسيناقش المشروعان معاً في البرلمان بعد ذلك لوضع أفضل إطار ممكن للآلية. |
La aceptación y la ratificación de la Convención por el mayor número de Estados posible constituye con mucho el mejor marco para la transformación actualmente en curso del derecho del mar. | UN | وان قبول الاتفاقية والمصادقة عليها من جانب أكبر عدد ممكن من الدول يشكلان الى حد كبير أفضل إطار للتحول الجاري حاليا لقانون البحار. |
12. Reafirma que la democratización de las relaciones internacionales constituye una necesidad imperiosa y recalca su convicción de que las Naciones Unidas ofrecen el mejor marco para la promoción de este objetivo; | UN | ٢١ - تؤكد من جديد أيضا أن إقامة العلاقات الدولية على أساس ديمقراطي تمثل ضرورة حتمية، وتؤكد إيمانها بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لتعزيز هذا الهدف؛ |
Se esperaba que la elección de una asamblea constituyente, que permitiera adoptar una constitución democrática liberal con importantes garantías para los derechos humanos, constituyera el mejor marco posible para una actividad continuada de promoción y protección de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وكان من المتوقع أن يوفّر انتخاب مجلس تأسيسي، يؤدي الى وضع دستور ديمقراطي ليبرالي بضمانات هامة لحقوق اﻹنسان، أفضل إطار لﻷنشطة المستمرة الرامية الى زيادة تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
En relación con las cuestiones de carácter político, las partes reafirmaron que el Acuerdo de Cotonú proporcionaba el mejor marco para el logro de una paz duradera en Liberia y reiteraron su compromiso de proceder a la aplicación del Acuerdo. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع السياسية، أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا كما أعادت تأكيد التزامها بالمضي قدما في تنفيذ الاتفاق. |
A pesar de las dificultades encontradas en los últimos años en la ejecución del Acuerdo de Abuja, seguimos creyendo firmemente que el Acuerdo continúa siendo el mejor marco para restablecer una paz duradera en Liberia. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات التي صودفت خلال السنوات القليلة الماضية في تنفيذ اتفاق أبوجا، فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الاتفاق يظل أفضل إطار لاستعادة السلام الدائم في ليبريا. |
En nuestros empeños, las Naciones Unidas se están manifestando como el mejor marco y el único pilar para la adopción de medidas conjuntas por parte de la comunidad internacional en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como para dar legitimidad a estas medidas. | UN | ويتبين من خلال مساعينا أن الأمم المتحدة هي الإطار الأفضل والدعامة الوحيدة للاجراءات المشتركة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل صون السلم والأمن الدوليين، فضلا عن إضفاء الشرعية على هذه الاجراءات. |
Las delegaciones consideraban que un resultado satisfactorio y orientado al desarrollo de la Ronda sería el mejor marco disponible para remediar las distorsiones que desde hacía mucho tiempo afectaban a las corrientes comerciales. | UN | وارتأت الوفود أن النجاح في تحقيق نتائج ذات وجهة تنموية من شأنه أن يكون الإطار الأفضل المتاح لتدارك الانحرافات الطويلة العهد في التدفقات التجارية. |
En un comunicado de prensa, el Grupo de Trabajo sobre la Justicia de Transición manifestó que el marco de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, pese a todas sus imperfecciones, limitaciones y deficiencias, constituía el mejor marco en Liberia, impulsado por los propios liberianos para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos del pasado e impedir que volvieran a cometerse en lo sucesivo. | UN | وذكر الفريق العامل المعني بالعدالة الانتقالية، في بيان صحفي أصدره، أن إطار العمل الذي وضعته لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، رغم كل ما يعتريه من عيوب وقصور وضعف، يوفر إطار العمل الأفضل في ليبريا، وبقيادة الليبريين أنفسهم من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت فيما مضى ومنع تكرار وقوع انتهاكات أخرى في المستقبل. |
Estoy completamente de acuerdo con los países que han señalado que es importante continuar debatiendo sobre todas las cuestiones conexas, teniendo en cuenta cuál es el mejor marco para ocuparse de estos problemas. | UN | وأتفق تماما مع البلدان التي ذكرت أنه من المهم مواصلة مناقشة جميع البنود ذات الصلة، مع الحرص اللازم على تحديد الإطار الأمثل لمعالجة هذه المشاكل. |
De conformidad con el artículo 20 de la sección H del Acuerdo de Akosombo las partes reafirman su aceptación del plan de paz de la CEDEAO en el que se incluyen los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, que constituye el mejor marco para establecer la paz en Liberia. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من الفرع حاء من اتفاق اكوسومبو، تؤكد اﻷطراف مجددا قبول خطة السلم التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما فيها اتفاقا كوتونو وأكوسومبو، كأفضل إطار للسلم في ليبريا. |