"el mejoramiento de la calidad de vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية حياة
        
    • تحسين نوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية حياة
        
    • بتحسين نوعية حياة
        
    Estas enfermedades constituyen importantes impedimentos para el desarrollo social y económico y para el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Estas enfermedades constituyen importantes impedimentos para el desarrollo social y económico y para el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Estamos convencidos de que la satisfacción de las necesidades humanas básicas y el mejoramiento de la calidad de vida son los objetivos principales de todo proceso de desarrollo. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. UN ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم.
    Las actividades relacionadas con la energía tienen una repercusión directa en el sector industrial egipcio y en el mejoramiento de la calidad de vida de sus ciudadanos. UN واختتم قائلاً إنَّ الأنشطة ذات الصلة بالطاقة لها تأثير مباشر على القطاع الصناعي المصري وعلى تحسين نوعية حياة المواطنين.
    En la CESPAO ello se manifiesta en el contexto de su subprograma sobre el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إدراج تلك الشواغل في إطار برنامجها الفرعي بشأن تحسين نوعية الحياة.
    El FNUAP sigue considerando que la potenciación de la mujer, la equidad y la igualdad entre los géneros son condiciones necesarias del desarrollo sostenible y el mejoramiento de la calidad de vida de todos. UN ولا يزال الصندوق يعتبر تمكين المرأة والعدالة والمساواة بين الجنسين شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية حياة الجميع.
    Busca combinar crecimiento económico con equidad y justicia social y con la preservación del medio ambiente y el mejoramiento de la calidad de vida de todos los chilenos. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    La promoción del desarrollo económico y el mejoramiento de la calidad de vida en los territorios ocupados son cruciales para la creación de las condiciones necesarias para asegurar una aplicación sin tropiezos de la Declaración de Principios. UN إن تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة في اﻷراضي المحتلة أمران ضروريان جدا لتهيئة الظروف الضرورية لكفالة التنفيذ السلس ﻹعلان المبادئ.
    Con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Gobierno de Bangladesh formuló un plan de acción nacional para la ordenación del medio ambiente, cuyos objetivos son la conservación de la naturaleza, la reducción del deterioro ambiental, la promoción del desarrollo sostenible y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وقد وضعت حكومة بنغلاديش، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خطة عمل وطنية لتنظيم الشؤون البيئية، تتمثل أهدافها في حفظ الطبيعة والحد من التدهور البيئي وتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة.
    Desde que se celebró la Conferencia, 180 países han aprobado una estrategia mundial para la estabilización de la población y el desarrollo sostenible basado en los derechos humanos, la igualdad entre los sexos y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وأثناء هذا المؤتمر، وصفت ١٨٠ بلدا استراتيجية شاملة لاستقرار السكان وللتنمية المستدامة، استنادا إلى حقوق اﻹنسان، والمساواة بين الجنسين، وتحسين نوعية الحياة.
    De hecho, el objetivo primordial de nuestros empeños futuros debe seguir siendo un enfoque amplio que aborde los problemas de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de una manera integral. UN وفي الواقع، يجب أن يظل اتباع نهج شامل في مواجهة مشاكل الفقر وتحسين نوعية الحياة بطريقة إبداعية الهدف اﻷولي لجهودنا المقبلة.
    Para muchos países africanos, cuestiones prioritarias como la seguridad alimentaria y del agua, la seguridad energética, el mejoramiento de la calidad de vida y el hábitat, y un crecimiento económico sostenible y el empleo suelen tener precedencia sobre los problemas del cambio climático. UN وغالبا ما تمنح البلدان الأفريقية شواغل تغير المناخ مرتبة ثانوية بعد أولويات أمن الغذاء والماء، وأمن الطاقة، وتحسين نوعية الحياة والموئل، والنمو الاقتصادي المستدام والعمالة.
    Esperamos que el Organismo desarrolle más proyectos con impacto directo en el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo y que tales proyectos modelo den impulso al incremento de los usos pacíficos de la energía atómica. UN ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    De singular importancia son los programas orientados a prestar asistencia en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y a abordar los problemas de socorro en casos de desastre, el desarrollo, las cuestiones de la mujer y el comercio. UN وتجدر اﻹشارة بصورة خاصة إلى البرامج الرامية إلى المساعدة في تحسين نوعية حياة اﻷطفال وفي التصدي للمشاكل المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث والتنمية وقضايا المرأة والتجارة.
    La función del Estado en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y las familias no puede limitarse únicamente a garantizar los beneficios familiares tradicionales. UN إن دور الدولة في تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر التي لها أطفال لا يمكن أن يكون مقصورا على مجرد توفير المنافع التقليدية للأسرة.
    La telemedicina constituye un paso importante hacia el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes de las colectividades rurales puesto que les permite acceder a una gama más amplia de diagnóstico y de opciones de tratamiento en las proximidades de su domicilio. UN وهذا المشروع يتيح إمكانية تحسين نوعية حياة الأهالي في أرياف يوكون بما يكفله من توسيع خيارات التشخيص والعلاج المتاحة أقرب ما يكون من ديارهم.
    Esto se debe a que el empleo desempeña un papel importante en el alivio de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة.
    381. La meta general de desarrollo del Gobierno del Presidente Ramos es el mejoramiento de la calidad de vida de todos los filipinos a través del desarrollo de las facultades del pueblo. UN ١٨٣- وأهداف التنمية الشاملة ﻹدارة راموس هي تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال تمكين الشعب.
    El Gobierno cree que, aunque la situación económica de los jubilados ha mejorado en comparación con la de otros grupos, los avances han sido lentos y el mejoramiento de la calidad de vida de los ancianos seguirá constituyendo una tarea importante en el futuro. UN وذكرت الحكومة أنه بالرغم من الحالة الاقتصادية فإن حالة المتقاعدين قد تحسنت بالمقارنة إلى الفئات الأخرى وتم إحراز تقدم بطيء ويظل تحسين نوعية الحياة للمسنين مهمة رئيسية لها في المستقبل.
    Consciente de que una de las tareas prioritarias de las Naciones Unidas en beneficio de las generaciones actuales y futuras es la eliminación de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de los millones de personas que viven en la miseria, UN إذ تدرك أن من مهام اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية لمصلحة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة ملايين البشر الذين يعيشون في حالة بؤس،
    La atención humanística consiste principalmente en el mejoramiento de la calidad de vida de las personas mayores frágiles y en brindar el apoyo necesario a las personas que cuidan de otras y a los sistemas que prestan esos servicios. UN والرعاية اﻹنسانية تعنى بصورة رئيسية بتحسين نوعية حياة المسنين الواهنين وتأمين الدعم اللازم لموفري الرعاية ولنظم توفير الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more