"el mejoramiento de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين صحة
        
    • تحسين صحة
        
    • تحسين الصحة
        
    • وتحسين الصحة
        
    • بتحسين صحة
        
    • بتحسين الصحة
        
    • النهوض بصحة
        
    • للنهوض بالصحة
        
    • والنهوض بالصحة
        
    • لتحسين الصحة
        
    • وتحسين الأحوال الصحية
        
    • وتحسن الصحة
        
    Esta opción tendría un efecto importante en la reducción de la contaminación del aire en locales cerrados y el mejoramiento de la salud de las mujeres y los niños. UN وسوف يكون لهذا الأمر أثر شديد في خفض تلوث الهواء داخل البيوت وتحسين صحة النساء والأطفال.
    el mejoramiento de la salud de las madres y sus hijos entraña la adopción de las siguientes medidas: UN وتحسين صحة الأمهات وأطفالهن يتطلب اعتماد التدابير التالية:
    el mejoramiento de la salud y la educación de la mujer y la preocupación por el medio ambiente son también cuestiones fundamentales. UN كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية.
    Se sigue persiguiendo pues el mejoramiento de la salud de los maoríes en los planos de política y de adquisición y prestación y se esperan resultados positivos a largo plazo. UN ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل.
    Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. UN ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة.
    Su labor científica es muestra de la importante y fructífera función que han desempeñado en el mejoramiento de la salud y la reducción de la mortalidad. UN ويشهد ما تقوم به من عمل علمي على الدور الهام والمثمر الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين الصحة وخفض الوفيات.
    Contribuye a hacer frente a las cuestiones intersectoriales relativas a la erradicación de la pobreza, el mejoramiento de la salud y la igualdad entre los géneros. UN فهو يساهم في معالجة القضايا الشاملة المتمثلة في القضاء على الفقر وتحسين الصحة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En esa declaración se determinó que las prioridades principales a nivel mundial eran la reducción de la pobreza y del hambre, el mejoramiento de la salud de la población mundial y el logro de la sostenibilidad ambiental. UN وقد تحددت الأولويات العالمية الأولية على أنها الحد من الفقر والجوع، وتحسين صحة البشر، وإنجاز التنمية المستدامة.
    La promoción de la mujer, el mejoramiento de la salud infantil y materna y el alivio de la pobreza se encuentran entre las prioridades del Principado en el ámbito internacional. UN إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي.
    También se han comenzado aplicar políticas nacionales en la esfera de la seguridad alimentaria, haciendo hincapié en la reducción de la malnutrición y el mejoramiento de la salud de las mujeres y las niñas. UN وأنه قد تم أيضاً إدخال سياسات وطنية بشأن الأمن الغذائي، مع التركيز على تخفيض سوء التغذية وتحسين صحة النساء والبنات.
    En las políticas de salud pública se define explícitamente el mejoramiento de la salud maternoinfantil como una de las prioridades críticas. UN تنص السياسات الصحية الوطنية صراحة على أن تحسين صحة الأمهات والأطفال هو أولوية رئيسية.
    Papua Nueva Guinea agradece la promesa de otorgarnos 40.000 millones de dólares para el alivio de la pobreza, en particular para el mejoramiento de la salud de los niños y las mujeres. UN إن بابوا غينيا الجديدة تشيد بالالتزام بتقديم 40 مليار دولار لتخفيف وطأة الفقر، وخصوصا تحسين صحة الأطفال والنساء.
    También ha sido lento el progreso hacia el mejoramiento de la salud materna y la reducción de la mortalidad materna. UN وكان التقدم بطيئا في تحسين صحة الأمومة وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Las campañas de saneamiento ambiental incidieron en el mejoramiento de la salud pública y permitieron el aumento de la esperanza de vida al nacer. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.
    Por consiguiente, el mejoramiento de la salud depende de que se adopten medidas que permitan enfrentar con éxito los riesgos en distintas esferas, entre ellas, medidas de protección social. UN لذلك فإن تحسين الصحة متوقف على اتخاذ إجراءات تعالج بنجاح المخاطر في مجالات منها الحماية الاجتماعية.
    Los programas de la Asociación se concentran en el alivio de la pobreza, el mejoramiento de la salud reproductiva y la igualdad de género entre los adolescentes. UN تركز برامج الرابطة على تخفيف حدة الفقر، وتحسين الصحة الإنجابية للمراهقين وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    También estamos rezagados en algunos ámbitos, especialmente en lo que respecta a la erradicación del hambre, la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud materna. UN كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    La experiencia de muchos países ha demostrado que las inversiones en la educación de la mujer y de las niñas arroja importantes dividendos en lo que respecta al crecimiento económico, el mejoramiento de la salud y la calidad de la vida de hombres y mujeres por igual. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.
    En particular, nos preocupa profundamente que la salud materna siga siendo una de las esferas con mayores desigualdades en materia de salud en el mundo y la lentitud de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5 sobre el mejoramiento de la salud infantil y materna. UN وبصفة خاصة، نشعر بالقلق الشديد لأن صحة الأم لا تزال تمثّل أحد أكبر أوجه التفاوت الصحي في العالم، ولبطء التقدم في مجال تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بتحسين صحة الطفل والأم.
    Otros oradores señalaron que la realización de gastos en sectores como los de la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento guardaba una relación directa con el mejoramiento de la salud. UN وقال متكلمون آخرون إن الانفاق على قطاعات مثل التغذية والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية يتصل مباشرة بتحسين الصحة.
    Como líderes políticos debemos tener el valor suficiente para asumir riesgos en el mejoramiento de la salud pública. UN وبصفتنا قادة في المجال السياسي، يجب أن نتحلى بالشجاعة الكافية لتحمل المخاطرات من أجل النهوض بصحة الجماهير.
    La organización aborda el mejoramiento de la salud desde una óptica preventiva y considera que la salud es un asunto político que depende en gran medida de la nutrición, las condiciones de vivienda, los ingresos, el tejido social y la cultura. UN وتعتمد المنظمة موقفا وقائيا للنهوض بالصحة وتعتبر الصحة شأنا سياسيا يعتمد إلى حد كبير على التغذية وظروف السكن والدخل والنسيج الاجتماعي والثقافة.
    Las políticas económicas deben proporcionar una base financiera sólida para abordar cuestiones sociales tales como la reducción de la pobreza, la integración social, el mejoramiento de la salud y la educación y la creación de empleo productivo. UN وينبغي أن توفر السياسات الاقتصادية أساسا ماليا قويا للتصدي للمسائل الاجتماعية، مثل تخفيف حدة الفقر، والتكامل الاجتماعي، والنهوض بالصحة والتعليم، وتوفير فرص العمل المنتج.
    Los gastos en el mejoramiento de la salud han aumentado de manera significativa y representan más del 10% de nuestro presupuesto total de ayuda. UN والنفقات لتحسين الصحة زادت بشكل كبير إلى أكثر من ١٠ في المائة من ميزانيتنا للمعونة الشاملة.
    el mejoramiento de la salud no es solo una consecuencia del crecimiento económico sino también un arma crucial contra la pobreza. UN وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more