"el mercado común" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوق المشتركة
        
    • والسوق المشتركة
        
    • بالسوق المشتركة
        
    • للسوق المشتركة
        
    • بدأها الصندوق
        
    • والسوق المشترك
        
    • منطقة التجارة التفضيلية لدول
        
    :: El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) firma seis acuerdos de cooperación Sur-Sur en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) UN :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية
    Documento de trabajo presentado por el Mercado Común del Sur y los Estados asociados UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Tratado por el que se establece el Mercado Común para Africa Oriental y Meridional (COMESA) UN معاهدة انشاء السوق المشتركة لشرقي وجنوب افريقيا
    Nuevas agrupaciones regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Cooperación del África Oriental y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, se han beneficiado de experiencias pasadas. UN وقد استفادت التجمعات اﻹقليمية الجديدة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وتعاون شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، وما إلى ذلك، من التجارب السابقة.
    Por eso, mi país y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) apuestan por ese proyecto y sobre todo, por la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب فإن بلدي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يعلّقان آمالهما على هذا النهج وخصوصا إصلاح مجلس الأمن.
    Instó a los Estados miembros a que dieran publicidad en sus países al Tratado sobre el Mercado Común para Africa Oriental y Meridional; UN حثت الدول اﻷعضاء على التعريف بمعاهدة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا والدعاية لها في بلدانهم؛
    Esperaba dar la bienvenida a una Sudáfrica democrática en el sistema de naciones en el Mercado Común para Africa Oriental y Meridional en un futuro cercano. Secretario General UN أعربت عن تطلعها للترحيب بجنوب افريقيا ديمقراطية في أسرة بلدان السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا في المستقبل القريب.
    Dos de los acuerdos se firmaron con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y con la Comunidad del Caribe. UN وقد وقﱢع اتفاقان مع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ومع جماعة منطقة البحـر الكاريبي.
    En cuanto a la política de integración económica, se ha firmado en la capital del Paraguay en 1991 el Tratado de Asunción, que crea el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    El comercio dentro de la región, en particular en el Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR), siguió siendo con creces el elemento más dinámico del comercio de la región. UN وبقيت التجارة بين بلدان اﻹقليم، وخاصة السوق المشتركة للجنوب، العنصر اﻷكثر دينامية بكثير في تجارة المنطقة.
    el Mercado Común Centroamericano tiene ahora por objeto la libre circulación de capitales. UN وتهدف اﻵن السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى الى تحقيق حرية تنقل رؤوس اﻷموال.
    Atribuimos gran importancia a la promoción del diálogo entre el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los procesos de integración en África. UN ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا.
    Este es un gran valor al que nos adherimos colectivamente en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), el Grupo de Río y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وتلك قيمة عليا نحن جميعا ملتزمون بها في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وفي مجموعة ريو ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    En un contexto más amplio, el Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) sigue siendo el principal vehículo para la integración económica regional. UN وفي سياق أوسع، فإن السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي لا تزال تشكل اﻷداة اﻷساسية للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    La activa cooperación que desarrollamos con nuestros asociados en el Mercado Común del Sur es de importancia fundamental. UN ويتســم التعاون المكثف الجاري مع وصفائنا فــي السوق المشتركة للمخروط الجنوبي بأهمية كبرى.
    En el texto revisado sobre modalidades se prevén flexibilidades especiales para la UAAM y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وتنص الطرائق المنقحة على مرونة خاصة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Evaluación del programa multianual de la oficina subregional para África Oriental y el Mercado Común del África Meridional y Oriental, la Comunidad del África Oriental y la IGAD UN تقييم برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    La ALADI, el Grupo Andino, el Mercado Común Centroamericano (MCCA), el MERCOSUR, y la CARICOM han aprobado medidas por las que se establece un ritmo de liberalización más lento en la ejecución de los programas subregionales de liberalización del comercio. UN وقد وافقت رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل، ومجموعة بلدان اﻷنديز، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، والسوق المشتركة الجنوبية، والاتحاد الكاريبي على تدابير شملت التريث في تحرير التجارة عند تنفيذ برامج تحرير التجارة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Se prevé que esa organización se vinculará con las organizaciones subregionales existentes, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, el Mercado Común para el África Oriental y Meridional y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN ومن المنتظر أن ترتكز قواعد هذا الاتحاد على المنظمات دون اﻹقليمية الراهنة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، والسوق المشتركة لدول شرق افريقيا والجنوب الافريقي، والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    Dijo que en su subregión, las cuestiones relacionadas con el tránsito se examinaban en el marco de la Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional (CODAM), el Mercado Común del Africa Meridional y Oriental (MECAMO) y la Unión Aduanera del Africa Meridional (UAAM). UN وذكر أن مسائل المرور العابر في منطقته الفرعية تناقش في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والسوق المشتركة لشرق افريقيا والجنوب اﻷفريقي، والاتحاد الجمركي للجنوب اﻷفريقي.
    Los expertos se refirieron a la política industrial del Uruguay en el contexto de su compromiso con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وناقش الخبراء سياسة أوروغواي الصناعية في سياق التزامها بالسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos sobre el Mercado Común del África Meridional y Oriental. UN عضو لجنة الخبراء القانونيين للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الافريقي.
    Ejemplo de ello en 2007 fue su colaboración con el Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) para ayudar a las mujeres comerciantes a desarrollar su capacidad de acceder a los mercados y comprender los instrumentos comerciales del MECAFMO. UN وأحد الأمثلة على ذلك كان الشراكة التي بدأها الصندوق في عام 2007 مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمساعدة النساء العاملات بالتجارة عبر بناء قدراتهن على النفاذ إلى الأسواق وعلى فهم الصكوك التجارية المعتمدة في السوق المشتركة.
    Desde 1972 Negociaciones para establecer la Comunidad y el Mercado Común del Caribe (CARICOM) y reuniones sobre la labor de dichos órganos. UN ١٩٧٢ - المفاوضات المتعلقة بإنشاء الاتحاد الكاريبي والسوق المشترك وفي الاجتماعات المتعلقة بعمل الهيئتين المذكورتين
    Otro programa está concebido para aumentar la capacidad de apoyo a la transferencia de tecnologías industriales de alto rendimiento energético en el Mercado Común del África Meridional y Oriental en el marco de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto de la Convención. UN وهناك برنامج آخر مصمم من أجل تعزيز القدرة على دعم نقل التكنولوجيات الصناعية ذات الكفاءة في استخدام الطاقة، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية، في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more